Выбрать главу
Летят из-под клинков разящих Снопы и струи искр блестящих. Слабеет каждый, устает, А кровь без устали течет, – У каждого четыре раны, Когда б остались без изъяна Мечи до самого конца, Не разошлись бы два бойца, Пока б один совсем без сил, Дух на земле не испустил. С бойцов Энида глаз не сводит, С ума она от страха сходит – В отчаяньи ломает руки И косы рвет в порыве муки. Сказал бы каждый: «Да, она И вправду верная жена». И гнусен, и презренен тот, В чьем сердце к ней не расцветет Большая пламенная жалость. Не сломит рыцарей усталость. Со шлемов сбиты украшенья, Часов уж шесть идет сраженье, В котором каждый показал Себя превыше всех похвал, И нам уж не решить толково, Кто тот, что превзошел другого. Эрек остатки сил собрал, И верный меч его упал На шлем врага в который раз, Но так, что дрогнул тот сейчас, Хоть умудрился устоять. И вот Эреку он опять Нанес удар ответный свой: Вонзился в щит клинок прямой Так глубоко, что там сломался. А добрым он клинком считался. Сломать свой меч в бою – всегда Для нас великая беда: Не защититься, не напасть. Меча оставшуюся часть Тотчас же отшвырнул он прочь, Чем безоружному помочь? Бежать ему скорее надо. Эрек – за ним, и вот – пощады Во имя бога запросил Он у того, кто победил: «Достойный рыцарь, вас молю, Жизнь пощадите вы мою. Судьба меча меня лишила. У вас теперь и власть и сила Убить меня иль взять в неволю – Любую мне назначить долю». Эрек же: «Надо мне, чтоб я Сейчас услышал от тебя, Что мной ты в битве побежден, И тут же будешь пощажен, Но без уверток должен сдаться». Тот все же начал колебаться. Эрек же, видя это, вмиг, Чтоб снова страх его настиг, Свой грозный меч над ним заносит. И снова тот пощады просит И молвит: «Вами, признаю, Я в честном побежден бою, И верно в этом правда есть». Эрек в ответ: «Велит нам честь Как подобает расквитаться. Вы мне сейчас должны назваться, Я все скажу вам про себя». И тот ему: «Согласен я. Сам я из рода королей. Ирландских мой народ кровей И крепок, нам немало лет. Зовусь же я Малыш Гиврет.[77] Здесь я и властен и богат, И каждый угодить мне рад, И чтят окрестные бароны Мои желанья, как законы. Соседи же и там и здесь Меня боятся, как бы спесь Их ни была для всех чванлива, Но, верьте, речь моя правдива – Хочу я вашим другом стать». Эрек в ответ: «Могу сказать – Что рода славного и я, Эрек, сын Лака-короля. В Валлисе городов немало. Есть у отца дворы и залы Богатых замков, – тут сравним Он с императором самим. И лишь с Артуром королем Ему не спорить ни о чем, – Никто с Артуром не сравнится». Гиврет Малыш всему дивится, Что слышит: «Сударь, в добрый час Все это я узнал от вас. Хоть побежден, а рад знакомству. Мне, верьте, чуждо вероломство! И если б вы, прервав свой путь, Здесь пожелали отдохнуть, – К услугам вашим замок мой. Вы – первый в нем, а я – второй, – Вот справедливое решенье. Обоим нужно нам леченье. Живет недалеко совсем Мой врач – миль, может быть, за семь. И можно исцелиться там От наших ран и мне и вам». «Я рад, – Эрек ему в ответ. – И слов таких приятней нет. Здесь не могу остаться я, Но если мы теперь друзья, Имею просьбу к вам: когда В вас будет у меня нужда И я вас извещу об этом, – Не медлите тогда с ответом». А тот: «Я слово вам даю, Что помощь быструю мою Всегда вы сможете иметь, – Вам стоит только захотеть, Пришлю вам всех своих людей». «Нет обещания щедрей, – Эрек ему. – Я сердцем рад. Вы мне и друг и старший брат, Коль слово с делом не в разладе». Расцеловались братства ради. Как мирно было завершенье Столь беспощадного сраженья! Вот из льняных рубах своих Полос широких и прямых Они нарезали, скатали, И раны все перевязали, Потом простились, – и в дорогу, Друг друга поручая богу.
Разъехались они. Домой Гиврет вернулся в замок свой, Эрек же все вперед стремится, Хотя ему бы полечиться Полезнее на этот раз, – Он не задержится сейчас. К густому лесу подъезжают, Где лани, серны обитают, Где, от людей скрываясь в тень, Живут косуля и олень. Артур, охотник знаменитый, С супругой царственной и свитой Из лучших рыцарей своих, В ту чащу прибыл раньше их. Король решил под сень ветвей Сокрыться на десяток дней Для развлечений и забав.
вернуться

77

Гиврет. — Показательно, что в одном и том же списке кретьеновского романа этот рыцарь называется по-разному; это тот же Жирфлет, о котором шла речь выше (см. прим. 18).