Выбрать главу
На пользу вам, а не во вред». «Благодарю, – Эрек в ответ, – Я короля с супругой вместе И вас, в ком вижу столько чести, Кто не жалел мне добрых слов. Я нынче не совсем здоров, Изранен тяжело, но все ж, Мне дальше ехать невтерпеж, Задерживаться не годится, А вам бы лучше возвратиться». Среди баронов и князей Говен недаром всех умней: Чуть-чуть отъехал, задержался, С одним из слуг перешептался И королю сказать велел, Чтоб тот шатры свои успел Расставить где-то впереди, – Так, мили на три, вдоль пути, Которым едут лесом прямо Он с рыцарем и юной дамой. Придется там заночевать, Коль хочет у себя принять Король такого храбреца И лучшего из всех бойца: Не мыслит рыцарь этот строгий И на ночлег свернуть с дороги. Слуга все точно передал, Король тотчас же приказал Палатки поскорей везти, Все сделано – они в пути, Король на резвом скакуне, На белом северном коне[80], Супруга едет вслед за ним, Говен же занят лишь одним: Как время протянуть подольше. «А я вчера проехал больше, – Эрек ему, – чем нынче днем, – Вы стали на пути моем. Мне это горечь и досада, Задерживать меня не надо». Говен в ответ ему тотчас: «Я проводить хотел бы вас Чуть-чуть, светло еще пока И ночь совсем не так близка». Ведя все время разговор Трусят рысцой, и вдруг шатер Один, другой, как будто ждут, Что гости в них сейчас зайдут. Эрек с волненьем говорит: «Говен, твой ум меня страшит. Ты задержать меня сумел, И раз уж в этом преуспел, Что стану от тебя скрывать? Хочу сейчас себя назвать: Ведь я Эрек, входил в ваш круг, Товарищ был тебе и друг». Говен вплотную подъезжает, Эрека шлем приподнимает, Чтоб милые черты узнать. Друг друга стали обнимать. По-рыцарски, плечо в плечо, Расцеловались горячо. Говен сказал: «Счастливой вести Владыка наш с супругой вместе, Конечно, будут очень рады, Им сообщить об этом надо. Но долгом первым признаю – Приветствовать жену твою. Супруга короля немало О ней, прелестной, проскучала. Клянусь, еще вчера у нас Об этом с нею речь велась». К Эниде обратясь затем, Спросил ее, довольна ль всем, Здорова ли. Умен и прям Ответ достойнейшей из дам: «Я и не зналась бы с бедой, Но мучит страх меня лихой За господина моего: Все тело в ранах у него». Говен в ответ: «Я был смущен, Заметив вдруг, как изможден, Как бледен друг мой. Горьких слез Лишь потому не пролилось, Что радость этой встречи с ним Закрыла путь слезам моим, И что ее благая сила Мне все иное заслонила. Езжайте с ним не торопясь! Опередить я должен вас, Чтоб известить владык моих, Кто едет погостить у них. Такая весть им будет тоже Всех лучших новостей дороже». К Артуру входит он в шатер. «Пусть вам зажжет веселье взор, Мой государь. Веду гостей: То наш Эрек с женой своей». Так он Артура поразил, Что даже с кресла тот вскочил: «Да, это радостная весть. Говен, хвала тебе и честь!» Довольна также королева, Довольны рыцари и девы Их окружившего двора. Король выходит из шатра. Эрек, завидевши его, С коня слезает своего, Энида, стоя, ожидает, Король обоих обнимает, И королева вместе с ним Привет и ласку дарит им. Веселие в сердцах у всех: С Эрека мигом снят доспех, Ему служивший в деле бранном, И видят все – нет счета ранам У рыцаря на белом теле. Печаль сменила тут веселье, Король немало удручен. За мазью посылает он Своей сестры, Морганы – феи. Лекарства в мире нет сильнее, Какой бы рана ни была, Где б ни болела и ни жгла – От мази колдовской должна В немного дней зажить она, Хотя бы за день только раз На рану наложили мазь. Вот снадобье принесено, И сразу помогло оно. Все раны тщательно промыты И вновь повязками закрыты. Эрека с юною женой Король в шатер уводит свой И говорит, что он готов В палатке жить среди лесов Недели две, а между тем Эрек поправится совсем. Тот короля благодарит: «Нет у меня, – он говорит, – Столь тяжкой и жестокой раны, Чтоб я свой путь прервал так рано. И вам не удержать меня. Назавтра с первым светом дня Я, отдохнувши здесь немного, Тотчас же соберусь в дорогу». Король качает головой: «Не повстречался б ты с бедой На самой легкой из дорог. Я знаю, верь: сейчас ты плох, Разумней было бы остаться, Ведь с горем нам не расквитаться, Коль ты в лесу испустишь дух. Прошу, останься, милый друг, Пока ты слаб и нездоров». А тот: «Не надо тщетных слов. Дорогу сам избрал такую, Задерживаться не хочу я». У короля уж нет сомненья, Что не изменит он решенья. Артур настаивать не стал. Столы накрыть он приказал – Пора и ужином заняться, Усердно слуги суетятся, А день был постный: подают Плоды и много разных блюд Из щуки, лосося, форели, Потом и персиков поели И груш. А там уже пора Ко сну под пологом шатра. Эрек Артуру всех дороже; Он на ночь на отдельном ложе Устроил гостя своего,[81] Чтоб ран не бередить его, И спать он мог спокойным сном, Супруга короля вдвоем С Энидою легла усталой Под меховое одеяло. Так все и спали должный срок, Пока не заалел восток.
вернуться

80

...на белом северном коне... — Северные лошади ценились в эпоху средних веков за свою выносливость.

вернуться

81

...на отдельном ложе Устроил гостя своего... — Обычно же в средние века даже очень знатные люди спали вместе с гостями на широких кроватях, на которых помещалось до десяти человек; в ногах у господ нередко спали пажи и оруженосцы, а также охотничьи и сторожевые собаки.