На пользу вам, а не во вред».
«Благодарю, – Эрек в ответ, –
Я короля с супругой вместе
И вас, в ком вижу столько чести,
Кто не жалел мне добрых слов.
Я нынче не совсем здоров,
Изранен тяжело, но все ж,
Мне дальше ехать невтерпеж,
Задерживаться не годится,
А вам бы лучше возвратиться».
Среди баронов и князей
Говен недаром всех умней:
Чуть-чуть отъехал, задержался,
С одним из слуг перешептался
И королю сказать велел,
Чтоб тот шатры свои успел
Расставить где-то впереди, –
Так, мили на три, вдоль пути,
Которым едут лесом прямо
Он с рыцарем и юной дамой.
Придется там заночевать,
Коль хочет у себя принять
Король такого храбреца
И лучшего из всех бойца:
Не мыслит рыцарь этот строгий
И на ночлег свернуть с дороги.
Слуга все точно передал,
Король тотчас же приказал
Палатки поскорей везти,
Все сделано – они в пути,
Король на резвом скакуне,
На белом северном коне[80],
Супруга едет вслед за ним,
Говен же занят лишь одним:
Как время протянуть подольше.
«А я вчера проехал больше, –
Эрек ему, – чем нынче днем, –
Вы стали на пути моем.
Мне это горечь и досада,
Задерживать меня не надо».
Говен в ответ ему тотчас:
«Я проводить хотел бы вас
Чуть-чуть, светло еще пока
И ночь совсем не так близка».
Ведя все время разговор
Трусят рысцой, и вдруг шатер
Один, другой, как будто ждут,
Что гости в них сейчас зайдут.
Эрек с волненьем говорит:
«Говен, твой ум меня страшит.
Ты задержать меня сумел,
И раз уж в этом преуспел,
Что стану от тебя скрывать?
Хочу сейчас себя назвать:
Ведь я Эрек, входил в ваш круг,
Товарищ был тебе и друг».
Говен вплотную подъезжает,
Эрека шлем приподнимает,
Чтоб милые черты узнать.
Друг друга стали обнимать.
По-рыцарски, плечо в плечо,
Расцеловались горячо.
Говен сказал: «Счастливой вести
Владыка наш с супругой вместе,
Конечно, будут очень рады,
Им сообщить об этом надо.
Но долгом первым признаю –
Приветствовать жену твою.
Супруга короля немало
О ней, прелестной, проскучала.
Клянусь, еще вчера у нас
Об этом с нею речь велась».
К Эниде обратясь затем,
Спросил ее, довольна ль всем,
Здорова ли. Умен и прям
Ответ достойнейшей из дам:
«Я и не зналась бы с бедой,
Но мучит страх меня лихой
За господина моего:
Все тело в ранах у него».
Говен в ответ: «Я был смущен,
Заметив вдруг, как изможден,
Как бледен друг мой. Горьких слез
Лишь потому не пролилось,
Что радость этой встречи с ним
Закрыла путь слезам моим,
И что ее благая сила
Мне все иное заслонила.
Езжайте с ним не торопясь!
Опередить я должен вас,
Чтоб известить владык моих,
Кто едет погостить у них.
Такая весть им будет тоже
Всех лучших новостей дороже».
К Артуру входит он в шатер.
«Пусть вам зажжет веселье взор,
Мой государь. Веду гостей:
То наш Эрек с женой своей».
Так он Артура поразил,
Что даже с кресла тот вскочил:
«Да, это радостная весть.
Говен, хвала тебе и честь!»
Довольна также королева,
Довольны рыцари и девы
Их окружившего двора.
Король выходит из шатра.
Эрек, завидевши его,
С коня слезает своего,
Энида, стоя, ожидает,
Король обоих обнимает,
И королева вместе с ним
Привет и ласку дарит им.
Веселие в сердцах у всех:
С Эрека мигом снят доспех,
Ему служивший в деле бранном,
И видят все – нет счета ранам
У рыцаря на белом теле.
Печаль сменила тут веселье,
Король немало удручен.
За мазью посылает он
Своей сестры, Морганы – феи.
Лекарства в мире нет сильнее,
Какой бы рана ни была,
Где б ни болела и ни жгла –
От мази колдовской должна
В немного дней зажить она,
Хотя бы за день только раз
На рану наложили мазь.
Вот снадобье принесено,
И сразу помогло оно.
Все раны тщательно промыты
И вновь повязками закрыты.
Эрека с юною женой
Король в шатер уводит свой
И говорит, что он готов
В палатке жить среди лесов
Недели две, а между тем
Эрек поправится совсем.
Тот короля благодарит:
«Нет у меня, – он говорит, –
Столь тяжкой и жестокой раны,
Чтоб я свой путь прервал так рано.
И вам не удержать меня.
Назавтра с первым светом дня
Я, отдохнувши здесь немного,
Тотчас же соберусь в дорогу».
Король качает головой:
«Не повстречался б ты с бедой
На самой легкой из дорог.
Я знаю, верь: сейчас ты плох,
Разумней было бы остаться,
Ведь с горем нам не расквитаться,
Коль ты в лесу испустишь дух.
Прошу, останься, милый друг,
Пока ты слаб и нездоров».
А тот: «Не надо тщетных слов.
Дорогу сам избрал такую,
Задерживаться не хочу я».
У короля уж нет сомненья,
Что не изменит он решенья.
Артур настаивать не стал.
Столы накрыть он приказал –
Пора и ужином заняться,
Усердно слуги суетятся,
А день был постный: подают
Плоды и много разных блюд
Из щуки, лосося, форели,
Потом и персиков поели
И груш. А там уже пора
Ко сну под пологом шатра.
Эрек Артуру всех дороже;
Он на ночь на отдельном ложе
Устроил гостя своего,[81]
Чтоб ран не бередить его,
И спать он мог спокойным сном,
Супруга короля вдвоем
С Энидою легла усталой
Под меховое одеяло.
Так все и спали должный срок,
Пока не заалел восток.
вернуться
...на белом северном коне... — Северные лошади ценились в эпоху средних веков за свою выносливость.
вернуться
...на отдельном ложе Устроил гостя своего... — Обычно же в средние века даже очень знатные люди спали вместе с гостями на широких кроватях, на которых помещалось до десяти человек; в ногах у господ нередко спали пажи и оруженосцы, а также охотничьи и сторожевые собаки.