Выбрать главу

Только когда мы расправились с бутербродами и вином, Пуаро заговорил о деле:

– Вы вернулись из Бексхилла, мистер Фрейзер?

– Да.

– Добились успеха у Милли Хигли?

– Милли Хигли? Милли Хигли? – Фрейзер с недоумением повторял имя. – Ах да, та девушка! Нет, я еще ничего не сделал... я...

Он замолчал и сидел, нервно переплетая пальцы.

– Не знаю, зачем я пришел к вам! – вырвалось у него.

– А я знаю, – сказал Пуаро.

– Вы? Откуда вы можете знать?

– Вы пришли потому, что вам необходимо излить перед кем-нибудь душу. Вы поступили правильно. Я именно тот, кто вам нужен. Говорите!

Уверенный тон Пуаро, возымел действие. Фрейзер взглянул на него со смешанным выражением благодарности и готовности повиноваться.

– Вы думаете, я поступил правильно?

Parbleu. Я в этом уверен.

– Мосье Пуаро, вы умеете толковать сны?

Меньше всего я ожидал услышать такой вопрос. Однако Пуаро, казалось, нисколько не удивился.

– Умею, – ответил он. – Вы видели сон?

– Да. Вероятно, вы найдете вполне естественным, что мне снится именно это, но все же мои сны необычные.

– Да?

– Три ночи подряд мне снится одно и то же, сэр. Мне кажется, я схожу с ума!

– Расскажите же!

У молодого человека не было ни кровинки в лице. Глаза его были готовы выскочить из орбит. У него и впрямь был вид сумасшедшего.

– Каждый раз одно и то же, – начал он. – Я – на берегу. Ищу Бетти. Она потерялась, понимаете, только потерялась. Мне нужно найти ее. Нужно отдать ей кушак, он у меня в руке. А потом...

– Ну, ну?

– Сон меняется... Я уже не ищу ее: она возле меня – сидит на берегу. Она не видит, как я подхожу к ней... Это... Ох, я не могу!..

– Продолжайте!

Голос Пуаро звучал властно и твердо.

– Я подхожу к ней. Она не слышит моих шагов... Я набрасываю кушак ей на шею и затягиваю... затягиваю... О...

Невыносимое страдание звучало в его голосе. Я вцепился в ручки кресла... Картина была такой реальной!

– Она задыхается... Она мертва... Я задушил ее... Ее голова откидывается назад, и я вижу лицо... лицо Меган, а не Бетти!

Бледный и дрожащий Фрейзер откинулся на спинку стула. Пуаро снова налил в рюмку вина и протянул молодому человеку.

– Выпейте, – приказал Пуаро.

Фрейзер повиновался и уже более спокойно спросил:

– Что значит этот сон? Ведь я не убил ее?.. Не убил?..

Я не знаю, что ответил Пуаро, потому что в этот миг услышал стук почтальона и машинально пошел в переднюю. То, что я вынул из почтового ящика, мгновенно изгнало из моего сознания всякий интерес к необыкновенной исповеди Дональда Фрейзера.

Я ринулся назад в гостиную.

– Пуаро! – крикнул я. – Пришло! Четвертое письмо!

Пуаро вскочил, вырвал письмо из моих рук, схватил нож и вскрыл конверт. Он положил письмо на стол, и мы втроем прочитали его.

«Все еще никаких успехов? Ай-ай! Что ж это вы с полицией делаете? Ну и потеха! Куда же нам отправиться для следующего развлечения?

Бедненький мистер Пуаро! Право же, мне жаль вас. Если у вас опять ничего не выйдет, пробуйте снова и снова, перед нами еще долгий путь. «Долог путь до Типперэри?» Ну, это еще не скоро – на букву «Ти».

Следующее небольшое происшествие совершится в Донкастере одиннадцатого сентября.

Пока!

Эй-Би-Си».

Глава 21

«ОН НЕ ИЗ ТЕХ, НА КОГО ОБРАЩАЕШЬ ВНИМАНИЕ»

Я думаю, именно в это время со сцены начало исчезать то, что Пуаро называл «личным элементом». Казалось, что до этого наш мозг не мог выдержать нестерпимого ужаса и временно обратился к нормальным человеческим интересам.

Мы все понимали, что не можем ничего сделать, пока не придет четвертое письмо и мы не узнаем о предполагаемом месте следующего преступления. Эта атмосфера ожидания несколько ослабляла напряжение.

Но теперь, когда с плотной белой бумаги на нас смотрели напечатанные на машинке слова, охота начиналась сызнова.

Из Скотленд-Ярда пришел инспектор Кроум, и он еще сидел у нас, когда появились Франклин Кларк и Меган Барнард.

Девушка объяснила, что она только что приехала из Бексхилла.

– Я хотела кое о чем спросить мистера Кларка, – сказала она.

По-видимому, ей очень хотелось рассказать нам о своей поездке. Я мысленно отметил этот факт, но не придал ему особого значения. Письмо до такой степени овладело моим умом, что ни о чем больше я не мог и думать.