– Но где они взяли грабли?
– Там же, где они взяли лопату и садовые перчатки, – нетерпеливо сказал Пуаро. – Это же элементарно.
– А что заставляет вас думать, что они выбрались этим путем? Более вероятно, что они забрались через окно, а выбрались через дверь.
– Конечно, это возможно. И все же я почти уверен, что они выбрались через окно.
– По-моему, вы ошибаетесь.
– Может быть, mon ami.
Я задумался о новых фактах, которые открылись мне благодаря заключениям Пуаро. Я вспомнил, как удивили меня таинственные упоминания Пуаро о клумбе и наручных часах. Его замечания казались тогда такими бессмысленными, а теперь я понял, как замечательно, при помощи мельчайших деталей, он разгадал многое в тайне, окружающей это дело. Я засвидетельствовал своему другу запоздалое почтение.
– Между тем, – с сожалением сказал я, – хотя мы знаем гораздо больше, чем раньше, мы не приблизились к разгадке того, кто убил мосье Рено.
– Да, – бодро сказал Пуаро. – В сущности, мы сейчас гораздо дальше от разгадки.
Казалось, этот факт доставляет Пуаро странное удовлетворение. Я в изумлении уставился на него. Он поймал мой взгляд и улыбнулся.
Вдруг догадка сверкнула в моей голове.
– Пуаро! Мадам Рено! Теперь я понимаю. Должно быть, она кого-то защищает.
По спокойствию, с которым Пуаро воспринял мое замечание, я понял, что эта мысль уже пришла ему в голову.
– Да, – задумчиво сказал он. – Защищает или покрывает кого-то. Одно из двух.
Затем, когда мы пришли в отель, он жестом попросил меня молчать.
13
ДЕВУШКА С ТРЕВОЖНЫМИ ГЛАЗАМИ
Мы обедали с отменным аппетитом. Некоторое время ели молча, затем Пуаро с издевкой сказал:
– Между прочим, мы совсем забыли о ваших неблагоразумных поступках. Не расскажете ли вы о них?
Я почувствовал, что краснею.
– О, это вы про сегодняшнее утро? – мне страшно хотелось уйти от этого разговора.
Но такие номера с Пуаро не проходят. Поблескивая глазами, он за несколько минут вытянул из меня всю историю.
– Вот как! Крайне романтичная история. А как зовут эту очаровательную леди?
Мне пришлось признаться, что я не знаю.
– Еще романтичнее. Сначала случайная rencontre[52] в поезде из Парижа, затем здесь. Похоже на любовь с первого взгляда.
– Перестаньте издеваться, Пуаро.
– Вчера это была мадемуазель Дюбрей, сегодня это мадемуазель... Синдерелла! Несомненно, Гастингс, у вас сердце турка! Вам надо завести гарем! – Пуаро улыбался.
– Не нахожу ничего смешного. Мадемуазель Дюбрей очень красивая девушка, и я бесконечно восхищен ею. Я этого не скрываю. Та, другая – ничего особенного, не думаю, что когда-нибудь встречу ее еще.
– Вы не намерены снова увидеть эту леди?
В его последних словах прозвучал неподдельный интерес, и я заметил, что он проницательно взглянул на меня. Я вспомнил вывеску: «Отель «Дю Фар», написанную большими огненными буквами, и как она сказала: «Заходите ко мне», и как я поспешно пообещал: «Приду обязательно».
Стараясь принять беззаботный вид, я ответил:
– Она приглашала меня зайти, но я, конечно, не пойду.
– Почему, «конечно»?
– Ну, мне не хочется.
– Вы сказали, что мадемуазель Синдерелла остановилась в отеле «Англетер», не так ли?
– Нет, в отеле «Дю Фар».
– Ах да, я забыл.
У меня возникло сомнение. Определенно, я ничего не говорил Пуаро про отель. Я взглянул на него и успокоился. Он резал хлеб на аккуратные маленькие квадратики и был полностью поглощен этим занятием. Должно быть, ему показалось, что я говорил, где остановилась девушка.
Мы выпили кофе на веранде, глядя на море. Пуаро выкурил одну из своих крошечных сигарет, потом достал из кармана часы.
– Поезд в Париж отходит в 2:25, – заметил он. – Мне пора идти.
– В Париж? – воскликнул я.
– Я так и сказал, mon ami.
– Вы едете в Париж? Но почему?
Он очень серьезно ответил:
– Искать убийцу мосье Рено.
– Вы думаете, он в Париже?
– Я совершенно уверен, что нет. Тем не менее я должен искать его там. Вы не понимаете, но в свое время я все объясню. Поверьте мне, поездка в Париж необходима. Я уезжаю ненадолго. Скорее всего, вернусь завтра. Не предлагаю сопровождать меня. Оставайтесь здесь и наблюдайте за Жиро. Кроме того, поддерживайте знакомство с мосье Рено-сыном.