Выбрать главу

– Ну, это их расстроит.

– Да брось ты. Ну, признайся, самой ведь тошно от этих забав.

– Ну, может, и так, только... – начала было Сара и смолкла, со смутным чувством вины поняв, что в действительности очень даже ждет этого праздника. Но не признаваться же Десмонду, что ей все это нравится! Рождество, семья – это же ужас как несовременно! На какую-то долю секунды она вдруг пожалела, что Десмонд приехал именно на Рождество, а, если уж совсем честно, что вообще приехал. Встречаться с ним в Лондоне было почему-то куда интересней, чем здесь, у себя.

Тем временем мальчики с Бриджит уже возвращались с озера, оживленно обсуждая катание на коньках. С неба медленно падали крупные снежинки, и, подняв голову, можно было убедиться, что скоро разразится самый настоящий снегопад.

– Всю ночь будет идти, – заявил Колин. – Спорим, к утру на два фута навалит?

Такая перспектива могла только радовать.

– Давайте слепим снеговика, – предложил Майкл.

– Бог мой, – удивился Колин, – последний раз я занимался этим, когда мне было... ну ладно, когда мне было четыре года.

– Но ведь это сложно, наверное, – сказала Бриджит. – Я имею в виду, что это надо уметь.

– Мы можем вылепить статую мосье Пуаро! – озарило вдруг Колина. – И приделать ей большие черные усы. У нас как раз подходящие от маскарада остались.

– Не представляю, – задумчиво проговорил Майкл, – как это он мог быть сыщиком. Ни за что не поверю, что он смог бы загримироваться!

– Да уж, – хихикнула Бриджит, – а попробуйте представить, как он ползает с лупой, выискивает отпечатки или измеряет след ботинка!

– Есть идея! – объявил Колин. – Давайте устроим для него представление.

– Какое еще представление? – удивилась Бриджит.

– Ну, разыграем убийство.

– Вот это здорово! – загорелась Бриджит. – Заснеженный труп и все такое?

– Точно. И бедняга наконец почувствует себя в привычной обстановке.

Бриджит хихикнула.

– Не знаю... А не слишком ли это будет?..

– Да ладно. Нужно действовать, пока снег не растаял. Только представьте: тело и следы на снегу! Но надо все хорошенько обдумать, стащить у деда один из кинжалов и найти где-нибудь красную краску.

Они остановились и, не обращая внимания на все более густо падающий снег, принялись возбужденно обсуждать детали.

– В старой детской остались краски. Кармазин[182], наверное, подойдет.

– Да нет, он чересчур красный, – возразила Бриджит. – Нужно добавить немного коричневого...

– А кто будет трупом? – поинтересовался Майкл.

– Чур, я! – выпалила Бриджит.

– Слушай, – возмутился Колин, – это же была моя идея.

– Нет-нет-нет, – взвизгнула Бриджит, – это должна быть я. Женские трупы выглядят гораздо лучше! Прекрасная незнакомка, погибшая в снегах.

– Прекрасная незнакомка! Ха-ха! – развеселился Майкл.

– И еще у меня черные волосы, – добавила Бриджит.

– А это тут при чем?

– Ну, они будут очень красиво смотреться на снегу, а кроме того, я надену свою красную пижаму.

– Если ты наденешь красную пижаму, на ней никакой крови не разглядишь, – деловито заметил Майкл.

– Зато она будет очень эффектно смотреться на снегу! И потом, там есть белая оторочка. Кровь вполне может быть и на ней. Ну разве не замечательно? Думаете, он купится?

– Само собой, если тщательно продумать, – заявил Майкл. – На снегу будут только твои следы и еще следы, ведущие к твоему телу и обратно. Эти, конечно, должны быть мужскими. Он побоится затоптать их и потому не сразу догадается, что ты живая.

– Ох! – неожиданно запнулся он, пораженный внезапной мыслью.

Все выжидательно уставились на него.

– А вдруг он обидится?

– Да с какой стати? – весело возразила Бриджит. – В конце концов, для него же стараемся – должен понимать. Это будет такая рождественская шутка.

– Знаете, а может, не стоит делать это в Рождество? – задумчиво проговорил Колин. – Деду это вряд ли понравится.

– Тогда на следующий день, – предложила Бриджит.

– Вот это будет в самый раз, – согласился Майкл.

– И у нас будет больше времени на подготовку, – добавила Бриджит. – Нам еще столько надо успеть... Пойдемте посмотрим, что у нас есть.

И вся троица поспешила к дому.

III

Вечер выдался хлопотный. Нужно было укрепить за картинами пучки остролиста, развесить по стенам ветки омелы, поставить в столовой рождественскую елку и украсить ее... Так что без дела никто не остался.

– Сказать кому, не поверит, что такое возможно в двадцатом веке! – насмешливо шепнул Десмонд Саре.

– Мы всегда так делаем, – защищаясь, ответила она.

– Хорошенькое оправдание!

– Не будь занудой, Десмонд. Мне нравится.

– Сара, девочка моя, опомнись!

– Нет, ну не то чтобы очень, но... немного.

– Кто не боится снега и отправится на полночную службу? – спросила миссис Лэйси без двадцати двенадцать.

– Только не я, – заявил Десмонд. – Пойдем, Сара.

Решительно взяв ее за руку, он повел ее в библиотеку и включил там проигрыватель.

– Всему есть предел, дорогая. Полночная служба!

– Да, – согласилась Сара. – О да!

Остальные, однако, весело хохоча и натягивая на ходу пальто, с громким топотом выскочили наружу, где снег шел уже сплошной пеленой. Мальчики, Бриджит, Дэвид, и Диана исчезли за дверью, и вскоре их смех замер где-то вдали: до церкви было минут десять хода.

– Полночная служба! – фыркнул полковник Лэйси. – Когда я был молод, мне бы такое и в голову не пришло. Служба, тоже мне! Развлечение для дураков, да и только. О, прошу прощения, мосье Пуаро.

Пуаро успокаивающе вскинул руки.

– Нет, нет, что вы! Не обращайте на меня внимания.

– Нет, вот заутреня, это я еще понимаю, – проворчал полковник. – Особенно воскресная. «Внемли хору ангелов» и все эти старые рождественские гимны. А потом – праздничный обед. Вот это дело, правда, Эм?

– Конечно, дорогой. Но это для нас, стариков. Молодежи нравится полночная служба. И по-моему, очень даже хорошо, что они хотят ее посетить.

– Сара и этот тип не хотят.

– Думаю, милый, ты ошибаешься. Сара хотела. Просто она не решилась это сказать.

– Хоть убей, не пойму, какое ей дело до того, что подумает этот тип?

– Ну, она ведь совсем еще молоденькая, – умиротворяюще заметила миссис Лэйси. – Отправляетесь спать, мосье Пуаро? Спокойной вам ночи. Желаю хорошо отдохнуть.

– А вы, мадам? Вы сами разве еще не ложитесь?

– Да нет пока. Нужно еще подложить подарки в чулки. Ох, я знаю, что дети уже совсем взрослые, но им так нравятся эти чулки! Там безделушки, всякие забавные вещицы. Ничего особенного, но сколько радости!

– Вы так много делаете, мадам, чтобы сделать Рождество настоящим праздником! – воскликнул Пуаро. – Примите мое искреннее восхищение.

Он почтительно взял ее руку и галантно поцеловал.

– Хм, – произнес полковник Лэйси, когда Пуаро удалился. – Удивительно напыщенный тип. Однако в женщинах разбирается.

Миссис Лэйси озорно улыбнулась.

– А ты заметил, Горацио, что я стояла как раз под омелой[183]? – спросила она с видом застенчивой девятнадцатилетней девочки.

Эркюль Пуаро вошел в отведенную ему спальню. Это была большая комната, щедро снабженная отопительными батареями. Подойдя к просторной кровати с четырьмя столбиками, он увидел на подушке конверт. Вскрыв его, он вытащил лист бумаги, на котором корявыми печатными буквами было написано:

«Ни в коем случае не ешьте рождественский пудинг. Доброжелатель».

Эркюль Пуаро уставился на записку. Его брови поднялись.

– Загадка, – пробормотал он. – И неожиданная к тому же.

IV

Рождественский обед состоялся в два часа пополудни и больше походил на самый настоящий пир. В камине весело потрескивали громадные поленья, но этот шум тонул в оглушительном и несмолкающем гвалте. Устричный суп исчез в мгновение ока; две огромные индейки, едва успев появиться, тут же отправились обратно на кухню, мгновенно превращенные в жалкие каркасы из костей. И вот наступил решающий момент: торжественное внесение рождественского пудинга! Разумеется, старый Певерелл, руки и колени которого заметно дрожали, что было естественно для его восьмидесяти лет, никого и близко к нему не подпустил. Миссис Лэйси сидела, нервно сцепив пальцы, и опасаясь, что Певерелл, того и гляди, упадет замертво на праздничный стол. Однако из двух зол: позволить ему умереть при исполнении почетной обязанности или же лишить его этого права, что было бы для него равносильно смерти, миссис Лэйси неизменно выбирала первое.

вернуться

182

К а р м а з и н – ярко красная краска.

вернуться

183

Согласно старинному обычаю, любой, кто встанет под рождественской омелой, не имеет права никому отказать в поцелуе.