– Что вы… Я веду счет исключительно для себя, – отшучивался герцог.
– Правда ли, что вы отправляетесь в поход? Он странно уставился на меня.
– Неужели вас это тревожит?
– Встревожена я лишь тем, как бы снова не наступить вам на ногу… милорд.
Несмотря на смущение, я не могу перестать смотреть в его глубоко-синие глаза.
Иногда, в зависимости от освещения, они приобретают глубину оттенков нефритового или тёмно-бирюзового цвета.
У меня перехватило дыхание, а сердце бешено забилось, когда я заметила слабый намек на улыбку, появившуюся на губах мужчины.
Его острый взгляд прошелся по открытым участкам моей кожи – рукам, плечам и шее.
Ноа напористо шагнул на меня в такт мелодии, и я, подчинившись, шагнула назад, придерживая переливающийся подол изумрудной юбки.
Шаг, шаг, поворот, шаг и снова плавный поворот.
Герцог умело и очень грациозно развернул меня в своих руках, а я, откинувшись всем телом назад, запрокинула голову и развела руки в стороны, доверившись мужчине, придерживающему меня рукой за талию.
На самом деле это очень сложный элемент в танце и требует как физической силы, так и изящной гибкости, а главное – полного доверия.
– Завтра утром я преподнесу вам подарок, – сказал он низким вкрадчивым голосом, от чего по рукам побежали мурашки.
Очередной выпад назад и неожиданно резкое приближение к герцогу, который намеренно дернул меня за руку, заставив столкнуться с его твердой грудью.
Поспешно подняла взгляд на мужчину, и наши взгляды пересеклись. В таком положении ощутила, как теплое дыхание Ноа обжигает мою шею, а затем тихий шепот сильно встревожил меня, от чего волосы встали дыбом.
– Надеюсь, вы оцените его по достоинству.
Мелодия закончилась.
Что происходит?
Ясный интерес или просто игра?
Не может случиться так, что герцог воспылал чувствами к Диане. Это попросту невозможно, потому что ничего не изменить — это роман, всё здесь в любом случае пойдет по заранее придуманному сценарию.
Как и смерть Дианы… Но это не точно.
– Ноа…
– Ч-что? – вопросительно подняла бровь, отступая на шаг от мужчины.
– Зови меня по имени, когда мы наедине.
Я убрала руку с его плеча и, не скрывая удивления, уставилась на герцога. Воспользовавшись моим бездействием и молчанием, он галантно наклонился и поцеловал тыльную сторону моей руки.
Глава 11
Устала я, конечно, сильно.
Последовав совету маркиза, я покинула зал лишь после того, как простилась с гостями и с легким сердцем выполненного долга ушла к себе.
Эмма с другими служанками оперативно приготовили для меня ванную и, пока я нежилась в горячей воде, любопытствовали, выуживая подробности.
Напоминает, как Сашка так же расспрашивала меня после каждого мероприятия, на которых я присутствовала по работе или нет.
Вкратце рассказала мечтающим служанкам о приеме. С кем танцевала, с кем говорила и от кого сбегала.
Служанки тихо хихикали, пряча улыбки, а я с каждым словом слабела, впадая в сон.
Поведение герцога меня окончательно выбило из понимания происходящего.
Что значит всё это?
Проявление интереса к Диане, которого не упоминалось в романе вообще…
Что-то подсказывает мне, надо быть осторожнее с ним и вообще со всеми, кто хоть как-то взаимодействует с Эйрин.
С этими мыслями я отправилась в постель.
Утро не задалось с самого начала.
Настроения — нет, так ещё и Эмма пожаловала с грудой писем на подносе, которые неотлагательно нужно прочесть.
Я сидела на софе, держа чашку с чаем в руке, и читала одно из писем, сделала глоток. Теплота жидкости, стекающей по горлу, приятно согревала и расслабляла. Почувствовав, как расслабились мышцы, а затем ушло и внутреннее напряжение после вчерашнего бала. Сделала глубокий вдох, наслаждаясь ощущением от расчесывания волос, — Миа старалась вернуть госпоже приличный вид после ночных объятий с подушкой.
Когда чашка наполовину опустела, кто-то нарушил спокойствие и размеренное утро, нетерпеливо постучав в дверь.
— Кто такой отчаянный в столь ранее утро пожаловал?
Из-за двери показался пожилой дворецкий.
— Моя леди… Прибыл ваш жених.
— Что?! — поперхнулась я чаем совсем не изящно.
Служанки испуганно переглянулись с надеждой в глазах, что им показалось, а дворецкий просто оговорился, но… Нет.
— Герцог прибыл, ожидает вас в зимнем саду.
«— Я не ждала его в такую рань!» — пищит, схватившись за волосы, мое самообладание.
Служанки хлопотали надо мной битый час.