Выбрать главу

– Мам, не в этом же дело! – запротестовал Джон, но миссис Уотсон продолжала, будто бы не слыша его:

– … никаких мыслей обо мне, твоей несчастной матери, которая так сильно по тебе скучала. Не говоря уже о твоем отце, который скучал еще сильнее, хоть и не может выразить свои чувства. Все, чего я хочу, – чтобы вы буквально на минутку заглянули на выставку, поздоровались с моими подругами, встретились с Мэри…

Глаза Джона округлились.

– Мэри?

– Да, Мэри, она тоже будет там. Я ведь уже говорила, как сильно она помогла мне все организовать! Разумеется, поначалу я настаивала на вашей встрече, потому что из вас могла бы получиться замечательная пара, но это было еще до того, как я узнала про вас с Шерлоком. Так что теперь я просто хочу, чтобы ты познакомился с ней, ведь она всегда так добра ко мне! Хотя вы же вместе учились в начальной школе, так что это будет скорее повторное знакомство…

– Я пойду, – быстро ответил Джон.

– Правда? – заулыбалась миссис Уотсон.

– Да-да, с удовольствием.

– Превосходно! Просто не могу дождаться! Вы с Шерлоком на выставке цветов! Я в предвкушении!

– Стоп! Подожди, Шерлок… – у Джона противно заныло что-то внутри. Он не был уверен, сердце это, или желудок, или все одновременно, но твердо решил не обращать внимания на неожиданный дискомфорт, а ко вчерашнему вечеру относиться как к некой причудливой аномалии. То, что Шерлок поцеловал его, – это просто… Да он и близко не может быть заинтересован в Джоне! Он всего лишь играл роль. Притворялся. И тот поцелуй был частью образа «идеального» партнера. Шерлок однозначно не был влюблен в Джона, пусть мама и утверждает обратное. Это было бы слишком… безумно. Бредово. Такого не может быть.

Нет, нет, нет.

Итак, Мэри. Мэри – это логично. Мэри сногсшибательна и, судя по восторженным описаниям мамы, добра – словом, как раз та девушка, на которую Джону определенно стоит обратить внимание. Он вздохнул.

– У Шерлока, скорее всего, не получится пойти. По-моему, у него какая-то срочная работа в Лондоне, так что ему придется поехать домой, а я отправлюсь позже. Думаю… Думаю, так даже лучше… Знаешь, мы тут поговорили вчера, и… Наши отношения немного…

От его слов мама начинала выглядеть все более и более расстроенной, и Джон понял, что больше не может ей врать. Ну, во всяком случае, не может врать так, как намеревался.

– О, Джон, у вас все… в порядке? Вы с Шерлоком… Все хорошо?

Эта реплика окончательно добила Джона.

– Все нормально, – убедил он маму с натянутой улыбкой. – Более чем нормально. Просто… шикарно.

Миссис Уотсон выдохнула с искренним облегчением, прижимая руку к сердцу.

– Что же, я рада это слышать. Ты так здорово меня напугал! И я очень надеюсь, что Шерлок все-таки сможет отложить свои дела и присоединится к нам! А теперь я наверх, собираться!

Миссис Уотсон удалилась, и на смену ей в столовую явился мистер Уотсон. Он уселся на освободившееся место и, внимательно глядя на Джона, начал размешивать свой чай. Затем мистер Уотсон принялся попивать чай небольшими глотками, по-прежнему не отрывая глаз от сына. Джон неуютно поерзал на стуле. У него возникло ощущение, будто он очутился на бессловесном перекрестном допросе.

– Итак, вы идете с нами на выставку цветов, – наконец, произнес мистер Уотсон.

– Ну, да… Идем.

Мистер Уотсон отставил в сторону опустошенную чашку.

– Хм. И там будет Мэри.

– Правда?

– Да, – мистер Уотсон слегка наклонился вперед и сложил руки на столе перед собой. – Она очень милая девушка.

Джон нахмурился, не понимая, какой реакции ждет от него отец.

– И что?..

– И ничего. Она удивительно милая девушка. И умная. Не такая, как те идиотки, с которыми ты встречался раньше.

– Хорошо, перечисли мне поименно тех идиоток, с которыми я встречался, – с раздражением сказал Джон.

Мистер Уотсон проигнорировал его просьбу.

– Джон, я когда-нибудь говорил тебе, почему мне так нравится химия?

Джон вздохнул.

– Нет. Не думаю.

Мистер Уотсон хмыкнул себе под нос.

– Мне нравится химия, потому что в ней существует потенциал для огромного количества изменений. Многие люди страшатся перемен, но мне очень по душе то, что они существуют и могут быть… опасны. Непредсказуемость – вот ключевое слово. Химические вещества изменяются под воздействием самых разных факторов: температуры, электричества и так далее, и тому подобное. Но еще любопытнее то, как в одних условиях некоторые вещества могут идеально подходить друг другу, а в других становятся несовместимыми. Ты понимаешь, о чем я говорю, сынок?

– Ну-у… нет? – Джон был абсолютно сбит с толку, хоть ему и не хотелось подавать вида. Отца, впрочем, это ни капли не смутило. Он лишь пожал плечами, поднялся, подошел к Джону и похлопал его по плечу.

– Что ж, скоро ты во всем разберешься. Ты сообразительный парень. Кажется.

Джон скорчил рожу. Мистер Уотсон вышел, но очередь из людей, желавших непременно пообщаться с Джоном в это прекрасное утро, не закончилась: в комнате появился Шерлок (одетый в тот самый пострадавший во время расследования костюм, который зашила для него миссис Уотсон). В нем не осталось ни следа от того человека, который спал в постели Джона, и Джона это огорчило. Он предпочел не задумываться, почему, и перешел сразу к делу.

– Мама позвала меня на выставку цветов, и я пойду.

– Разумеется.

– Разумеется?

Шерлок кивнул.

– Я пойду с тобой.

Глаза Джона округлились.

– Как? Почему?

– Почему нет?

– Шерлок, ты… Господи, последнее, что ты захочешь сделать в жизни, – это пойти на выставку цветов. Да ты там с ума от скуки сойдешь! Честно говоря, я, скорее всего, тоже, но…

Лицо Шерлока оставалось абсолютно безучастным.

– Я человек слова. Сегодня я положу конец нашему фальшивому роману, но до того, как это случится, нам следует продолжать выходить в люди. К тому же я легко смогу отвлечь внимание твоей мамы, пока ты будешь обхаживать Мэри.

Брови Джона поползли вверх.

– Ты собираешься…

– Предполагается, что люди должны помогать своим друзьям, верно? Не так давно ты подтвердил, что мы друзья.

– Да. Хорошо, конечно, но… – Джон взглянул на него недоверчиво. – Ты ведь можешь захотеть чего-нибудь от меня.

– С какой стати?

Джон с силой хлопнул ладонью по столу, и посуда жалобно звякнула.

– Точно! Ты наверняка… Шерлок, что именно ты задумал?

– Джон, я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь.

– Об этом! – Джон неопределенно указал рукой на самого Шерлока. – О тебе! С того самого момента, как мы оказались здесь, ты все время был таким… таким… – Джон замолчал, пытаясь сформулировать мысль. – Послушай, не то чтобы я не ценил те… жертвы, которые тебе пришлось принести, чтобы так долго изображать, гм, простолюдина, но ведь на самом деле это… не ты.

– И утверждая это, ты, разумеется, обращаешься к некой собственной дефиниции меня? – уточнил Шерлок. Джон с досадой вспомнил, что наговорил Шерлоку накануне, и замотал головой.

– Нет. Нет… Не совсем.

– Не стоит извиняться, Джон. Все твои характеристики меня были предельно логичны, – равнодушно ответил Шерлок. – Существует не одно документальное подтверждение тому, что чем больше времени ты проводишь в моей компании, тем легче тебе удается замечать мои недостатки. У твоих родителей было слишком мало времени, но, смею уверить, после сегодняшнего дня они начнут сомневаться. Тебе не нужно волноваться из-за нашего разрыва, потому что я прекрасно понимаю суть своей роли.