Выбрать главу

С другой стороны, Орландо вполне приличное местечко, разве что слегка переполненное надоедливыми туристами. Имея возможность запустить руку в личные фонды Мардннна, Сэм мог устроить небольшие каникулы и здесь, одновременно занимаясь согласованием условий контракта. О настоящем отдыхе подумаем как-нибудь в другой раз.

— Передай отцу: я сделаю все от меня зависящее, чтобы оправдать его доверие, — заявил он.

После того как с помощью Брилл он благополучно погрузил босса в вызванный грузовик, та неожиданно вернулась к нему.

— У меня деловое предложение, дружище Сэм. Есть возможность заработать неплохие деньги, к тому же буквально в считанные дни.

Сэм мгновенно навострил уши. По общепринятому мнению, ловкий человек мог сделать кучу денег, объединив свою врожденную предприимчивость с опытом пришельцев.

— Выкладывай, что у тебя на уме.

— Дело в том, что я совершенно случайно встретила человека, владеющего уникальной коллекцией старых зинов[5]. Находка, способная свести с ума половину галактики!

— А, собственно, что это такое — зины? — лениво поинтересовался Сэм.

— Архаичные истории, написанные задолго до эры массовых межзвездных контактов: всякие новые миры, путешествия во времени, звездные войны и прочая чепуха. Сама я не интересуюсь таким вздором, но есть оригиналы, готовые заплатить за них неплохие деньги.

Она набрала в легкие побольше воздуха и с энтузиазмом продолжала.

— Зины представляют собой сброшюрованные листы особого материала, созданного на целлюлозной основе, на которые при помощи специальных приспособлений нанесены текст и рисунки. Своеобразный тип древней развлекательной литературы.

— Так ты собираешься приобрести подшивку старых журналов фантастики! — разочарованно протянул Сэм, осененный неожиданной догадкой. — И кому же ты намерена сбыть этот хлам?

— Все дело в том, что я не собираюсь их покупать, — мягко поправила его Брилл, для большей убедительности грациозно взмахнув щупальцем. — Я просто хочу вложить деньги. Поверь мне, дружище Сэм, мы напали на золотую жилу. В галактике сколько угодно старых дураков, которые обожают примитивную литературу недоразвитых туземцев. Мы будем продавать зины по той цене, которую сами назначим. Перед нами куча денег! Мы станем богачами!

Сэм поморщился, но с ходу отказываться от предложения ему все-таки не хотелось. Сомнения раздирали его душу.

— Что же, ты лучше меня знаешь спрос и предложение на галактическом рынке, — неуверенно произнес он. — Вопрос в цене. Сколько надо средств? Тысячи, надеюсь, будет достаточно?

Данная сумма достигала верхнего предела его наличности, но Сэм был готов рискнуть ради баснословных барышей, которые посулила Брилл.

От обиды тело Брилл приобрело пурпурный оттенок, и она нервно засучила всеми пятью слоноподобными ногами.

— Ер! Это детский лепет, дружище Сэм. По самым скромным подсчетам, потребуется миллион или около того. В больших делах не следует мелочиться. Разумеется, я говорю о земных долларах, — добавила она небрежно.

Теперь уже Сэм едва не упал в обморок.

— Урк! — выдохнул он, используя единственное галактическое проклятие, смысл которого ему был более или менее понятен. — За кого ты меня принимаешь, девочка? У меня отродясь не водилось такой суммы. Сказать по чести, я живу лишь на одну зарплату, которую мне платит твой отец.

На самом деле Сэм ухитрялся выкачивать из старого Мардннна значительно больше, но не любил слишком распространяться о своих побочных доходах.

Расцветка Брилл приобрела роскошный сапфировый оттенок.

— Деньги не проблема, дружище Сэм! При первой необходимости ты можешь взять со счета моего предка ровно столько, сколько нам потребуется. Старик купается в деньгах.

Сэма прошиб холодный пот.

— Сплюнь, малютка, — посоветовал он. — Твой старик убьет меня на месте, если узнает, что я позаимствовал хотя бы доллар с его личного счета. Он выдал мне доверенность единственно с целью покрытия расходов на предстоящий тур киттчикустрэнов, будь они неладны. Прости меня, Брилл, но я не могу пойти на это.

— Сэм, это же не афера. Клянусь тебе, это верные деньги!

вернуться

5

Игра слов: по-английски magazine — журнал, sin — порок. (Прим ред)