Выбрать главу

2. В зависимости от расположения зоны действия оружия (по оси корабля, перпендикулярно оси корабля) будут применяться два строя, обеспечивающие возможность вести одновременный огонь всем флотом — соответственно, обычная плоскость — сочетание нескольких параллельных кильватерных колонн — и фронтальная плоскость.

3. В космическом пространстве бессмысленны «операции на окружение». Сфера, как боевой порядок, может быть применена только в совершенно экзотических ситуациях типа атаки десятка универсальных крейсеров зловредов на один «Пожиратель пространства» либо — как форма организации оборонительного ордера легких сил для «кэрриера».

4. «Кэрриеры» располагаются вне боевого порядка в отдельном защитном ордере.

5. Дестроеры могут действовать между сражающимися плоскостями, но более вероятна с их стороны атака флангов и тыла боевой плоскости противника. Соответственно, эскортные крейсера должны прикрывать именно эти направления.

6 При превосходстве в силах боевая плоскость изгибается, образуя полуцилиндр и охватывая противника, что создает возможность сосредоточения огня на его граничной боевой линии. Вероятно, это является основным, если не единственным способом реализации численного преимущества в эскадренном сражении.

7. В космосе, как ни странно это звучит, проходит классический «кроссинг» — охват боевой плоскости противника своей (каждое сечение системы плоскостей образуе «палочку над Т»). К такому положению дел надо всемерно стремиться.

8. Исполняющий эти правила достигнет боевого успеха, однако не забывайте, что «знать победу можно, сделать же ее нельзя» (Сунь-Цзы).

* * *

До некоторого времени «Миры гуманного воображения» и «Миры страха перед будущим» были разделены Железной Стеной. Ныне эта Стена упала, что создало совершенно новую «стратегическую» обстановку. Именно это может сделать все вышеизложенное актуальным. Внезапно актуальным…

…В краях полуночных созвездий

Он крался попутной звездой…

Р. Киплинг

Пол Деллинджер

ИГРА В КОСТИ СО ВСЕЛЕННОЙ

Когда похожий на гриб комок, цеплявшийся за поверхность астероида, помахал ему в ответ, Лаки[5] Старр всерьез подумал, что удача его покидает.

До сих пор в экспедиции все шло строго по графику. А теперь впервые неземное живое существо — или нечто очень на него похожее — помахало ему своей неуклюжей конечностью. Худшего момента оно просто не могло выбрать.

Лаки повторил жест, который сперва был просто шуткой, — поднял обтянутую рукавом скафандра руку и покачал кистью.

Тонкие сероватые щупальца, едва различимые на фоне скалы, где находилось существо, снова поднялись, медленно шевельнулись из стороны в сторону и опустились.

Лаки повернулся, насколько ему позволяли адгезионные подошвы, и взглянул на своего ангела-хранителя.

— Ты видела? — спросил он.

* * *

— Видела что? — прозвучал в динамиках его шлема голос Андреа Гардейн. — Я же тебе говорила, когда ты потребовал выслать капсулу на осмотр астероида, что на этом космическом обломке диаметром в пол мили не на что смотреть… — Увидев то, на что указывал его вытянутый палец, она смолкла и негромко выругалась.

— Вот именно. Думаю, нам лучше вернуться к капитану Роджерсу.

Лаки знал, что это открытие командира не обрадует.

Роджерс не очень-то был ему рад с самого начала. Даже их знакомство в космическом центре в Хьюстоне, куда Лаки прибыл с выигрышным билетом на этот полет, немедленно породило у них взаимную неприязнь

— Вас и правда так зовут? — первым делом спросил Роджерс. — Что за имя такое?

— Мои родители были поклонниками Азимова, — устало пояснил Лаки. Ему уже надоело подсчитывать, сколько раз ему задавали этот вопрос. — И поскольку у нас такая же фамилия, как у его персонажа, меня решили назвать его именем.

— А кто такой Азимов? — спросил Роджерс.

Лаки уставился на него с изумлением. Неужели есть космонавт, который этого не знает? Ему пришлось напомнить себе, что Роджерс — пилот, а он, Лаки, — профессиональный архивариус, чья работа заключается в переводе текстов, прежде существовавших лишь на бренной бумаге, на электронные носители Всемирного банка данных. Кроме того, он специализировался на писателях-фантастах, к категории которых принадлежал и Азимов.

вернуться

5

«Lucky» (англ.) — счастливчик, «везунчик». (Здесь и далее прим. ред.)