Выбрать главу
, "I just heard the news (Я только что услышал новости). I — I can' t tell you how sorry I am (Не могу сказать тебе, как я сожалею)." Tracy clasped his hands (пожала его руки). "Oh, Otto. I'm so glad to see you (Я так рада видеть тебя). Come in (Входи)." She led him into the empty living room. "I’m sorry there's no place to sit down," she apologized. "Do you mind sitting on the floor?" Она провела его в пустую гостиную. "No, no." — Простите, но здесь не на чем даже сидеть, — произнесла она. — Вы не будете возражать, если мы посидим на полу?   — Нет, что Вы. She led him (Она проводила его: to lead) into the empty living room (в пустую гостиную). "I’m sorry (Прости) there's no place to sit down (/здесь/ нет места, чтобы сесть)," she apologized (извинилась она). "Do you mind («Ты возражаешь» = Ты не возражаешь, ты не против) sitting on the floor (сесть на полу)?" "No, no." They sat down across from each other, their eyes dumb with misery. Otto Schmidt had been an employee of the company for as long as Tracy could remember. Они уселись друг против друга, в их глазах застыла печаль. Отто Шмидт служил в фирме столько, сколько Трейси помнила себя. She knew how much her father had depended on him. When her mother had inherited the business, Schmidt had stayed on to run it for her. Она знала, как её отец зависел от Отто. Когда дела фирмы перешли в руки матери, Отто остался вести дела.
They sat down across from each other (Они сели друг напротив друга), their eyes dumb with misery (их глаза бессмысленные от горя). Otto Schmidt had been an employee of the company (служащим компании) for as long as Tracy could remember («так долго, сколько Трейси могла вспомнить» = сколько Трейси себя помнила). She knew (Она знала) how much her father had depended on him (как сильно ее отец зависел от него: to depend on). When her mother had inherited the business (Когда ее мать унаследовала бизнес /дело/), Schmidt had stayed on (остался: to stay on – продолжать оставаться, задерживаться) to run it for her (чтобы руководить им для нее). "Otto, I don't understand what's happening. The police say Mother committed suicide, but you know there was no reason for her to kill herself." — Отто, я совершенно не понимаю, что же случилось. Полиция говорит, что мама покончила жизнь самоубийством, но Вы же знаете, у неё не было причин убивать себя. А sudden thought stabbed at her. "She wasn't ill, was she? She didn't have some terrible —" — Неожиданная мысль пришла ей в голову. — Может быть, она была больна? Она не хотела терпеть… "Otto, I don't understand what's happening (я не понимаю, что произошло). The police say Mother committed suicide (Полиция сказала, что мама покончила жизнь самоубийством), but you know there was no reason for her to kill herself (но ты /ведь/ знаешь, что у нее не было причин убивать себя)." А sudden thought stabbed at her (Неожиданная мысль пронзила ее). "She wasn't ill, was she (Она ведь не была больна, правда)? She didn't have some terrible (У нее не было какой-нибудь ужасной) —" "No. It wasn't that. Not that." — Нет. Все было не так. Не looked away, uncomfortable, something unspoken in his words. Он смотрел в сторону, ему было неудобно, что-то невысказанное проскользнуло в глазах. Tracy said slowly, "You know what it was." Трейси медленно проговорила.— Вы знаете, в чем дело? "No. It wasn't that. Not that. (Нет. Не в этом дело. Не это)" Не looked away, uncomfortable (Он отвернулся, чувствуя себя неловко), something unspoken in his words (что-то недосказанное /было/ в его словах). Tracy said slowly, "You know what it was." (Трейси медленно произнесла, - ты знаешь, что это было) Не peered at her through rheumy blue eyes. Он внимательно взглянул на неё голубыми глазами. "Your mama didn't tell you what's been happening lately. She didn't want to worry you." — Ваша мама не хотела рассказывать Вам, что произошло. Она не хотела Вас беспокоить. Tracy frowned. Трейси нахмурилась. "Worry me about what? Go on... please." — Беспокоить меня из-за чего? Продолжайте, пожалуйста. Не peered at her (Он пристально посмотрел на нее) through rheumy blue eyes (слезящимися голубыми глазами: through – через, сквозь). "Your mama didn't tell you (Твоя мама не говорила тебе) what's been happening lately (что происходило в последнее время)