Выбрать главу
?" "Are you Joseph Romano?" Her voice was shaky. — Вы Джозеф Романо? — спросила она дрожащим голосом. "Yes. What can I do for you?" — Да. Чем могу быть полезен? He had an easy, engaging manner. No wonder my mother was taken in by this man, Tracy thought. У него были изысканные, подкупающие манеры. Ничего удивительного, что этот мужчина сумел надуть мать, подумала Трейси.     "Are you Joseph Romano (Вы Джозеф Романо)?" Her voice was shaky. (Ее голос дрожал) "Yes. What can I do for you (Да. Что я могу сделать для Вас)?" He had an easy, engaging manner (У него была легкая, привлекательная манера /поведения/). No wonder (Не удивительно) my mother was taken in by this man (что моя мама была обманута этим человеком), Tracy thought (подумала). "I--- I'd like to talk to you, Mr. Romano." — Я… Я хотела бы поговорить с вами, мистер Романо. He studied her figure for a moment. "Certainly. Please come in." Он моментально изучил её фигуру. — Конечно. Пожалуйста, проходите в дом. "I— I'd like to talk to you (я бы хотела поговорить с Вами), Mr. Romano." He studied her figure for a moment («Он изучил ее фигуру мельком» = Он быстро окинул взглядом ее фигуру). "Certainly. Please come in." (Конечно. Пожалуйста, входите) Tracy walked into a living room filled with beautiful, burnished antique furniture. Joseph Romano lived well. On my mother's money, Tracy thought bitterly.
Трейси вошла в гостиную, обставленную прекрасной, старинной мебелью. Джозеф Романо жил хорошо. На деньги моей мамы, жестко подумала Трейси. Tracy walked into a living room (вошла в гостиную: room - комната) filled with beautiful, burnished antique furniture (наполненную красивой полированной антикварной мебелью). Joseph Romano lived well (жил хорошо). On my mother's money (На деньги моей матери), Tracy thought bitterly (подумала горько). "I was just about to mix myself a drink. What would you like?" — Я собирался немного выпить. Что вам принести? "Nothing."   He looked at her curiously.. "What was it you wanted to see me about, Miss---?" — Ничего.   Он взглянул на неё с любопытством. — Так о чем же вы хотели поговорить со мной, — мисс?.. "I was just about (Я как раз собирался: to be about to) to mix myself a drink (сделать себе напиток /смешать коктейль/). What would you like (что бы вы хотели)?" "Nothing." (Ничего) He looked at her curiously (Он посмотрел на нее с любопытством)… "What was it («что было это») you wanted to see me («вы хотели видеть меня») about (= Так зачем вы хотели видеть меня), Miss—?" "Tracy Whitney. I'm Doris Whitney's daughter." — Трейси Уитни. Я дочь Дорис Уитни. He stared at her blankly for an instant, and then a look of recognition flashed across his face. Первое мгновение он смотрел отсутствующим взглядом, потом вспомнил что-то. "Oh, yes. I heard about your mother. Too bad." — О, да, да. Я слышал о вашей маме. Так ужасно. "Tracy Whitney. I'm Doris Whitney's daughter." (Я дочь Дорис Уитни) He stared at her blankly for an instant (Он приглядывался к ней безучастно «быстро» = Некоторое время он тупо смотрел на нее), and then a look of recognition flashed across his face (а затем взгляд узнавания промелькнул на его лице). "Oh, yes. I heard about your mother. (Я слышал о Вашей матери) Too bad (Жаль)." Too bad! He had caused the death of her mother, and his only comment was: "Too bad." «Ужасно». Он был причиной смерти её матери, а его единственным комментарием было: «Так ужасно.» "Mr. Romano, the district attorney believes that my mother was guilty of fraud. You know that's not true. I want you to help me clear her name." — Мистер Романо, окружной адвокат думает, что моя мама замешана в мошенничестве. Вы знаете, что это не правда. Я хочу, чтобы вы помогли мне оправдать её имя. Too bad! He had caused (Он послужил причиной) the death of her mother (смерти ее матери), and his only comment (и его единственный комментарий) was: "Too bad."