| "You don't look like a killer (Вы не выглядите как убийца), Miss Whitney." He was moving toward her now (Он двигался /медленно шел/ к ней теперь), a drink in his hand (напиток в его руке). His voice was soft and sincere (Его голос был мягким и искренним). "I had nothing to do (Я не имею ничего общего) with your mother's death (со смертью вашей матери), and believe me, I (и поверьте мне, я) —" He threw the drink in her face (Он выплеснул коктейль ей в лицо). |
| Tracy felt the sharp sting of the alcohol in her eyes, and an instant later the gun was knocked from her hand. |
Трейси почувствовала в глазах резкий укол, и в следующее мгновение пистолет был выбит из её руки. |
| "Your old lady held out on me," Joe Romano said. "She didn't tell me she had a horny-looking daughter." |
— Старая леди держалась за меня, — сказал Джо Романо. — Но она утаила, что у неё есть такая красотка-дочь. |
| Tracy felt the sharp sting (почувствовала острую боль) of the alcohol in her eyes (от алкоголя, попавшего ей в глаза), and an instant later (и мгновением позже) the gun was knocked from her hand (пистолет был выбит из ее руки). |
| "Your old lady (Ваша мать: old lady – мать, жена /при обращении в 3 лице/) held out on me (/кое-что/ утаила от меня)," Joe Romano said. "She didn't tell me (она не говорила мне) she had a horny-looking daughter (что у нее такая сексапильная дочь)." |
| He was holding her, pinning her arms, and Tracy was blinded and terrified. She tried to move away from him, but he backed her into a wall, pressing against her. |
Он держал её, сжимая руки, и Трейси закрыла глаза от ужаса. Она пыталась вырваться, но он припер её к стене и придавил своим телом. |
| He was holding her (Он удерживал ее), pinning her arms (прижав ее руки), and Tracy was blinded and terrified (а Трейси была ослеплена и напугана). She tried to move away from him (она попыталась отодвинуться от него), but he backed her into a wall (но он прижал ее обратно к стенке: to back – двигаться в обратном направлении), pressing against her (навалившись на нее). |
| "You have guts, baby. I like that. It turns me on." |
— О, да у тебя характер, малышка. Мне нравится. Это разжигает. |
| |
Его голос был хриплым. Трейси чувствовала тяжесть его тела. Она попыталась выскользнуть, но кольцо железных объятий не оставляло никаких шансов. |
| His voice was hoarse. Tracy could feel his body hard against hers, and she tried to twist away, but she was helpless in his grip. |
|
| "You have guts, baby (У тебя есть мужество, детка: guts – кишки, внутренности /идиомат. выражение/). I like that (Мне нравится это). It turns me on (Это меня заводит)." His voice was hoarse (Его голос был хриплым). Tracy could feel (могла ощутить) his body hard against hers (его тело, сильно /чрезмерно, настойчиво – hard/ прижавшееся к ее), and she tried to twist away (и попыталась увернуться), but she was helpless in his grip (но она была беспомощна в его захвате). |
| "You came here for a little excitement, huh? Well, Joe's going to give it to you." |
— Ты явилась сюда немножко поразмяться? Отлично! Джо всегда готов! |
| He ripped her blouse away. "Hey! Look at those tits," he whispered. He began pinching her nipples. "Fight me, baby," he whispered. "I love it!" |
Он сорвал её блузку. — Ха, посмотрите на эти груди, — зашептал он и ущипнул за сосок. — Бей меня, малышка. Мне это нравится. |
| "Let go of me!" |
— Дайте мне уйти. |
| "You came here for a little excitement («Ты пришла сюда для маленького волнения» = Ты пришла, чтобы получить немного удовольствия), huh (а?; не так ли?)? Well, Joe's going to give it to you (Что ж, Джо собирается дать его тебе)." |
| He ripped her blouse away (Он сорвал ее блузку). "Hey! Look at those tits (Эй, вы только посмотрите на эти титьки)," he whispered (он прошептал). He began pinching her nipples (Он начал щипать ее соски). "Fight me, baby (сражайся со мной, крошка)," he whispered. "I love it (я люблю это)!" |
| "Let go of me!" (Отпустите меня) |
| He was squeezing harder, hurting her. She felt herself being forced down to the floor. |
Он сжимал её все сильнее, причиняя боль. Она чувствовала, что постепенно падает на пол. |
| "I'll bet you've never been fucked by a real man," he said. |
— Держу пари, ты никогда не имела дело с настоящим мужчиной. |
| |
|
| He was squeezing harder (Он сдавливал /все/ грубее), hurting her (причиняя ей боль)
|