| "No." |
| He filled his pipe with tobacco (Он набил свою трубку табаком), lit it (зажег ее), and studied (и изучил /внимательно осмотрел/) Tracy. "You don't look like the average desperate criminal (Вы не похожи на обычную отъявленную преступницу), Miss Whitney." |
| "I'm not. I swear I'm not." |
— Нет. Клянусь, я не преступница. |
| "Convince me," he said. "Tell me what happened. From the beginning. Take your time." |
— Убедите меня, — сказал он. — Расскажите мне, что случилось. С самого начала. Не спешите. |
| "I'm not. I swear I'm not." (Я не /преступница/, клянусь, нет) |
| "Convince me (Убедите меня)," he said. "Tell me what happened (Расскажите мне, что случилось). From the beginning (С самого начала). Take your time (Не торопитесь /идиом.выраж./)." |
| Tracy told him. Everything. Perry Pope sat quietly listening to her story, not speaking until Tracy was finished. Then he leaned back against the wall of the cell, a grim expression on his face. |
Трейси рассказала ему все без утайки. Перри Поуп сидел и внимательно слушал, не перебивая. Когда она закончила свой рассказ, он прислонился к стене камеры, на лице было суровое выражение. |
| "That bastard," Pope said softly. |
— Вот сволочь, — сказал Поуп тихо. |
| Tracy told him (рассказала ему). Everything (Все). Perry Pope sat quietly listening to her story (сидел тихо, слушая ее историю), not speaking until Tracy was finished (не говоря /не произнеся ни слова/ пока Трейси не закончила). Then he leaned back against the wall of the cell (Затем он привалился к стене камеры), a grim expression on his face (с мрачным выражением лица «мрачное выражение на его лице»). "That bastard (Этот ублюдок)," Pope said softly (тихо произнес). |
| "I don't understand what they were talking about." |
— Я не поняла, о чем они говорили. |
| There was confusion in Tracy's eyes. "I don't know anything about a painting." |
В глазах Трейси блеснула растерянность. — Я ничего не поняла о картине. |
| "I don't understand what they were talking about (Я не понимаю, о чем они говорили)." There was confusion in Tracy's eyes (В глазах Трейси было замешательство). "I don't know anything about a painting (Я не знаю ничего о картине)." |
| "It's really very simple. Joe Romano used you as a patsy, the same way he used your mother. You walked right into a setup." |
— Все очень просто. Джо Романо представил вас как воровку, так же, как он использовал вашу мать. Вам дорога прямо в тюрьму. |
| "I still don't understand." |
— Я все ещё ничего не понимаю. |
| "It's really very simple (Это на самом деле очень просто). Joe Romano used you as a patsy (использовал Вас как козла отпущения), the same way he used your mother (также, как он использовал Вашу мать). You walked right into a setup (Вы попали прямо в ловушку /переделку/)." |
| "I still don't understand (Я все еще не понимаю)." |
| "Then let me lay it out for you. |
— Тогда позвольте мне все вам изложить по порядку. |
| Romano will put in an insurance claim for half a million dollars for the Renoir he's hidden away somewhere, and he'll collect. The insurance company will be after you, not him. |
Романо предъявит страховку в полмиллиона долларов на картину Ренуара, которую он где-то спрятал, и получит эти деньги. Страховая компания будет заниматься вами, но не с ним. |
| "Then let me lay it out for you (Тогда позвольте мне объяснить Вам). Romano will put in an insurance claim (предъявит страховое требование /заявление о выплате страхового возмещения/) for half a million dollars (на полмиллиона долларов) for the Renoir he's hidden away somewhere (за Ренуара, которого он спрятал где-то), and he'll collect (и он получит /деньги/). The insurance company will be after you, not him
|