Театр… Как же чертовски давно я не ходила на спектакли! Кажется, я успела соскучиться по этому увлекательному времяпрепровождению.
— Леди с удовольствием, — прошептала едва слышно.
— Чудно, — он взял меня за руку и притянул к себе.
— Все идет по плану? — поинтересовался Джимми, высовываясь из гостиной.
— По плану, — кивнул Александр. — Ужин приедет через полчаса. Следи за порядком в доме.
— Всё будет в лучшем виде! — отозвался парень. — Хорошего вечера!
Джимми и Александр заговорчески подмигнули друг другу.
— Как это понимать? — спросила наконец, отойдя от первого шока. — Вы что, сговорились за моей спиной⁈
— Не сговорились. Я всего лишь попросил его помочь приглядеть за детьми. Ничего больше, — Калиостро быстро чмокнул меня в лоб и вывел на улицу.
Мужчина помог мне сесть в карету, залез следом и приказал кучеру трогать.
— Куда мы? Театр в другой стороне! — сказала, озадаченно глядя в окно.
— Секрет, — загадочно отозвался предприниматель, глядя на меня хитрыми глазами. — Но тебе должно понравиться.
Я прилипла к окну и всю дорогу силилась понять, куда все-таки везет меня этот интриган. Но разгадать сюрприз у меня не вышло. Все встало на свои места лишь под конец пути.
— Модный дом «Госпожа Понпадюр»? — удивилась я, глядя на вывеску.
— Что-то не так? — спросил Александр, вылезая из экипажа.
— Нет-нет… Но зачем мы здесь?
Мужчина приобнял меня за талию и повел к главному входу в торговый комплекс.
— Лили, ты прекрасно выглядишь, — проговорил он, открывая передо дверь. — Но я хочу, чтобы ты запомнила этот вечер. И предлагаю начать с красивого платья. Ты против?
— Совсем нет…
Конечно же нет! Я люблю красивые вещи. А к миленьким платьям питаю особые чувства.
Причина моей растерянности в другом — я никогда не ходила по магазинам с мужчиной. Тем более с мужчиной, который мне нравится.
— Бери все, что приглянется. И не смей стесняться, — шепнул он, отпуская мою руку.
Ага… Как теперь после такого не стесняться?
Я постаралась взять себя в руки и оглядела витрины магазинов. Выбор был огромен, однако меня ничего не заинтересовало. Наряды были либо слишком вычурными, либо слишком скромными.
Торговый дом «госпожа Понпадур» — это место, где каждая уважающая себя модница найдет что-нибудь для себя. Вот только я ни разу не модница и вкус у меня весьма… простой.
Дела обстояли столь плохо, что я уже хотела ткнуть на первое попавшееся платье и просто уйти поскорее, но вдруг случилось чудо!
Я нашла наряд, который пришелся мне по душе: милое платьитеце белого цвета. С пышной юбкой и скромным вырезом. Стоило взгляду наткнуть на него, как сразу стало ясно— оно!
— Туда! — сказала уверенно. Схватив мужчину за локоть, потащила его к небольшому бутику в конце коридора.
— Доброго вечера, — проговорила продавщица, улыбаясь во все тридцать два. — Ищите платье на вечер?
— Уже нашли, — я улыбнулась женщине и указала пальчиком на свою цель.
— Ох, прекрасный выбор! Простота и элегантность! Оно последнее. И на витрине, кажется, ваш размер. Будете мерить?
Мерить я, конечно же, собиралась. Услышав это, женщина провела меня в примерочную и даже помогла одеться. Вот это я понимаю — сервис!
Платье село как влитое и смотрелось просто потрясающе. Я крутилась вокруг зеркала и не могла нарадоваться, а вот продавщица отчего-то нахмурилась.
— Секундочку! — она выбежала из примерочной.
Вернулась через пару минут. И не с пустыми руками!
— Эти бусы идеально подойдут к платью. Они подчеркнут вашу длинную шею! — женщина продемонстрировала мне длинную нитку жемчуга. — И примерьте вот эту накидочку. Ну разве она не прелесть?
Продавщица протянула мне накидку из мягкой плотной ткани, подбитую белоснежным мехом по свободному краю.
— А сапожки хотите? У меня есть чудесные легкие сапожки на каблучке? Принести?
Н-да… Вот у кого нужно поучиться торговле!
Справедливости ради, у неё и правда получилось собрать прелестный образ.
— Ну как? — спросила, появляясь из-за шторы.
Александр, который все это время терпеливо сидел на пуфике, поднял глаза и замер.
— Ты прекрасна, Элизабет, — сказал он наконец, оглядывая меня восторженным взглядом.
Этим вечером одна предприимчивая продавщица получила круглую сумму и роскошные чаевые, а я обзавелась чудесным платьем, накидкой, бусами, серьгами, ободком, сапожками и… панталонами. С бантиком!
— Ты довольна?
— Довольна, — промурлыкала я, на мгновение почувствовав себя Евлампием, которому подарили самые лучшие сигары на свете. — Вы меня балуете, господин Калиостро. Я ведь и влюбиться могу после такого…
— Если я выкуплю весь торговый комплекс, этот процесс ускорится? — усмехнулся он.
— Не знаю. Но предлагаю пока не проверять.
Мы обменялись улыбками и отправились к театру.
Спустя двадцать минут экипаж съехал на подъездную дорожку, ведущую к главному входу в Столичный Королевский театр. Лорд Калиостро по своему обыкновению помог мне сойти на землю.
Внутри величественного здания толпились люди. Аристократы и просто зажиточные горожане стояли в очереди к гардеробным, а мы… Мы зачем-то пошли на второй этаж.
— Наши места не в зале. У меня есть ложа на балконе. Уверяю, тебе понравится, — проговорил Александр, заметив мое недоумение.
На полпути нас перехватил улыбчивый работник театра. Он проводил нас до нужной двери, вручил меню и зачарованный колокольчик для вызова персонала. После юноша пожелал нам приятно провести время и удалился.
— Не знала, что ты любишь театр, — сказала, оглядывая просторную ложу, посреди которой стоял столик. На нём возвышалась вазочка с фруктами и ведро с шампанским.
— Я выкупил этот балкон буквально два дня назад, когда решил сводить тебя на спектакль, — усмехнулся Калиостро.
Я смутилась.
— Не стоит так… изголяться ради меня.
Мужчина вдруг оказался рядом. Он протянул руку к моему лицу и нежно провел пальцами по щеке.
— А мне нравится, Элизабет. Впервые в жизни мне нравится изголяться ради женщины.
Я подняла глаза и столкнулась с его серьезным взглядом.
— Ты думаешь, я играюсь? Нет. Я и правда считаю тебя своей невестой и женой в будущем. И я хочу делать тебя счастливой, Элизабет. Просто прими это как данность. — Он подался вперед и горячо прошептал на ушко: — И наслаждайся.
Поцелуй, быстрый и внезапный, обжег губы и заставил на мгновение выпасть из реальности.
— Шампанского, леди Фарси? — спросил он после как ни в чем не бывало.
— Можно, — отозвалась сипло.
Вернее — нужно! После такого признания уж точно…
63
Я не помню почти ничего из того, что показывали на сцене. Что-то пели. Потом что-то танцевали. Уверена, если бы я вникла, то это «что-то» оказалось бы крайне интересным зрелищем.
Но я не вникала. Просто не могла, ведь рядом был Александр. Такой… необыкновенный, словно сказочный!
Думаю, он тоже ничего толком не увидел из спектакля. Все два с половиной часа мы смотрели друг на друга.
Я тяжело вздохнула, когда занавес закрылся. Мне хотелось, чтобы этот вечер длился вечно.
— Как тебе? — с лукавой улыбкой спросил мужчина.
— Очень понравилось, — ехидно отозвалась я. — Предлагаю повторить… как-нибудь.
— Скажем, на следующих выходных?
— Почему бы и нет?
Александр довольно усмехнулся.
Уже через полчаса мы оказались на крыльце моего дома. Свет в окнах не горел. Было тихо. Дети либо спали, либо отменно делали вид, будто спят.
— Лилибет…
— Слушаю?
Калиостро обнял меня за плечи и прошептал:
— Ни одна женщина не нравилась мне так, как ты.
— За всю мою жизнь мне не нравился ни один мужчина… Кроме тебя, — призналась смущенно и заглянула в его глаза. — И я рада быть… твоей невестой. Но я не хочу спешить со свадьбой. Я хочу узнать тебя поближе. Можно?