Выбрать главу

- Откроем его и составим опись тут же, на месте, чтобы не вставал вопрос о подмене содержимого,- бесстрастным тоном потребовал Дункан.

- Именно это я и хотел сделать, - откликнулся Стивене.

Торн подошел к нему и что-то тихо шепнул на ухо.

Стивене был в нерешительности. Он на секунду задумался и в конце концов решил:

- Ладно, покончим с этой перепалкой. Портфель заберу я.

- Но раньше сделаем опись, - настаивал Дункан.

- Эй, ты! - окончательно вышел из себя Торн.- Когда ты хотел, чтобы тебя избрали, ты так набивался мне в друзья! Так знай, Фил Дункан, я могу стереть тебя в пыль с такой же легкостью, как сделал из тебя то, что ты на сегодня есть.

- Да, я стал участником политической борьбы,- устало признал Дункан. Но ты наводнил прокуратуру людьми, верными тебе, а не мне. Ты гарантировал безнаказанность преступникам, похитившим документы из прокуратуры...

- Заткнись! - оборвал его Торн. - Ты спятил. Если ты будешь продолжать нести эту ахинею, то Большое жюри признает ответственным за то, что произошло, лично тебя. Ты играешь на руку оппозиции.

- Мне все равно, что произойдет, - спокойно парировал Дункан. - Я поступаю так, как велит мой долг, и пусть виновные понесут то наказание, которое они заслуживают.

Стивене, все еще с наручниками, сделал шаг вперед:

- Дайте мне этот портфель. Если он представляет такую ценность, я САМ могу о нем позаботиться.

Торн передал ему портфель. Но Дункан встал между Стивенсом и дверью.

- Мы не выйдем отсюда до тех пор, пока не будет произведена опись находящихся там предметов, - непреклонно стоял он на своем.

- Кто это сказал? - удивился Стивене.- Я.

- Подумаешь, шишка, - презрительно процедил Торн. - Ты всего лишь окружной прокурор. Ты не имеешь права проводить арест. В создавшемся положении это может делать только Стивене. Продолжайте действовать, Стивене, в том же духе, и я поддержу вас, когда это будет в моих силах.

- Прекрасно! - воскликнул Дункан с ледяной улыбкой, вынимая из кармана пачку бумаг. - Вы заслужили свою участь. На каждого из вас у меня есть соответствующее распоряжение.

- Это еще что за штучки? - поразился Торн.

- Это, - медленно проговорил Дункан, - повестки Большого жюри. Они обязывают каждого из вас предстать перед ним и предъявить ТАКИМИ, КАК ОНИ ЕСТЬ, любой и каждый документ или бумагу, имеющиеся в настоящее время в вашем распоряжении. А теперь, официально вручив вам повестки, я от имени Большого жюри забираю с собой документы, находящиеся в этом портфеле. Можете смеяться, если достанет мужества.

Глава 19

Полицейский в форме провел Сэма Морейна в кабинет, где за бюро восседал Фил Дункан.

Морейн облизнул болевшую губу и изобразил на лице вымученную улыбку.

- Думаю, ты прав, Фил. Это безумие - совать нос в криминальные дела, когда ничто тебя к этому не обязывает. Меня это привело только в тюрьму.

Дункан сделал знак сопровождавшему:

- Все в порядке. Можете идти.

Когда полицейский вышел, Дункан посмотрел на часы:

- Через десять минут, Сэм, я должен быть на заседании Большого жюри и доложить всю эту омерзительную историю. Это значит, что я навсегда расстанусь с политикой.

- Как ты решился на такой шаг? - спросил Морейн.

- Это единственно разумный шаг, который мне оставалось сделать.

- Но с политической точки зрения это невыгодный для тебя поступок, так ведь?

- Ты прав. Однако когда я приносил присягу, вступая на свой пост, то поклялся выполнять обязанности наилучшим образом в силу возможностей и умения. И сейчас я поступаю именно так.

Морейн понимающе кивнул.

- Теперь, - продолжал Дункан, - можешь ли ты мне сказать, что намерен делать?

Морейн удивленно поднял брови.

- Не увиливай, - предупредил его Дункан. - Я не собираюсь задерживать тебя надолго. Где документы?

- Разве тебе не вручили портфель?

- Когда его открыли, то обнаружили там только подборку журналов. Видно, тебе пришлось совершить набег на газетный киоск и использовать весь находившийся там запас.

- Там еще не все журналы, - поправил Морейн.- Кое-что осталось.

- Как это понимать?

- Я рассчитал, что они меня отправят в каталажку, и потому сохранил несколько штук, чтобы было что почитать.

Дункан горестно вздохнул:

- Ну хватит, Сэм. Выкладывай. Морейн отрицательно повел головой.

- Почему ты скрываешь правду?

- Я хочу, чтобы ты выложил свои карты на стол раньше, чем это сделаю я.

- Не могу.

- Почему?

- Потому что не могу.

- Где Натали Раис?

- Под стражей.

- Ее вызвали в качестве свидетеля на заседание Большого жюри?

- Да.

Морейн облизал губы.

- Но был ли вызван в этом качестве еще кто-нибудь помимо тех лиц, о которых мне известно?

- Если тем самым ты хочешь осторожно выяснить насчет отца Натали Раис, - заметил Дункан, - то мы еще не обнаружили, где он скрывается, но сделаем это в ближайшее время.

- Если вы заставите его давать показания перед Большим жюри, - с расстановкой произнес Морейн, - то он будет в полном отчаянии. Элтон Раис в таком состоянии духа, что совершит какой-нибудь сумасбродный поступок, который нанесет непоправимый ущерб жизни его дочери.

- Многие судьбы сейчас под ударом, - безразличным тоном откликнулся Дункан. - Где документы, Сэм?

- Эти бумаги, если они действительно находятся у меня, являются козырем, не правда ли, Фил? Я их не отдам, пока все остальные карты не будут лежать на столе.

- Это уже сделано.

- Нет, это не так.

- Какую ты преследуешь цель?

- Я намерен договориться с тобой, Фил.

- А я ни о чем договариваться с тобой не собираюсь. Как, впрочем, и ни с кем другим. Я просто выполняю свой долг.

- Но то, о чем я хочу договориться, поможет тебе это сделать.

- В таком случае готов выслушать твое предложение.

- Ты в самом деле хочешь заполучить эти бумаги?

- Безусловно.

- Зачем?

- Затем что они позволят почистить администрацию города и округа.

- Но одновременно они испепелят твою партию.

- Это меня не интересует. Я окружной прокурор. Эти документы оздоровят тяжелую обстановку, которая сложилась в этом городе, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы они были предъявлены Большому жюри.