Вследствие ничтожного сопротивления, оказываемого материей духам, уже сильно возвысившимся, тело развивается быстро, а детство делается коротким и почти незаметным; жизнь, избавленная от забот и огорчений, гораздо продолжительнее сравнительно с земной. В принципе продолжительность её пропорциональна степени развития мира. Смерть не представляет ужасов разложения; она далеко не является предметом содрогания и рассматривается, как счастливое преображение, так как сомнения в будущем там не существует. В продолжении жизни душа, не будучи стеснена грубостью материи, сияет и наслаждается ясностью, которая её ставит в положение почти равное освобождению, и допускает свободный обмен мыслей.
§ 29. В этих счастливых мирах отношения народов между собой всегда дружественны, никогда не нарушаются желанием подчинить себе другого, а стало быть, и войной. Там нет ни господ, ни рабов, ни привилегированных по рождению; только нравственное и умственное превосходство устанавливает различие в условиях и даёт преимущества. Авторитет всегда уважаем, потому что даётся по заслугам, и им не злоупотребляют. Один человек не стремится возвыситься над другим человеком, но над самим собой, постоянно совершенствуясь. Его цель — достичь степени чистых духов, и это непрестанное желание не есть мучение, а благородное стремление, заставляющее его с жаром просвещаться, чтобы сравняться с ними. Все нежные и высокие чувства человеческой природы там увеличены и очищены; ненависть, ревнивая мелочность, зависть и жадность там неизвестны; все люди связаны любовью и братством; более сильные помогают более слабым. Они пользуются большим или меньшим достатком, смотря по тому, сколько приобрели при посредстве развития ума своего, но никто не страдает от недостатка в необходимом, так как нет искупления; одним словом, зла там не существует.
§ 30. В вашем мире вам нужно зло, чтобы чувствовать добро, нужна ночь, чтобы восхищаться светом дня, болезни, чтобы ценить здоровье; там эти контрасты вовсе не нужны; вечный свет, вечная красота, вечное спокойствие души доставляют вечную радость, не нарушаемую ни волнениями жизни материальной, ни столкновениями со злыми, которые туда не допускаются. Вот что человеческому уму всего труднее понять. Он был гениален для изображения адских мук, но никогда не мог представить себе небесных радостей; почему же это? По-тому что будучи низшим, он испытывал только нужду и тягость и вовсе не провидел небесного света; он может судить только о том, что ему знакомо; но по мере того, как он возвышается и очищается, горизонт проясняется, и он начинает понимать добро, которое впереди его, так же, как он понимал зло, оставшееся позади него.
§ 31. Между тем эти миры вовсе не привилегированы, так как Бог не может быть пристрастным ни к одному из детей Своих. Он всем даёт одинаковые права и возможность достичь их; Он всех производит из одной сущности и ни одного не наделяет больше, чем другого; высшие миры доступны всем; от людей зависит трудом достичь их как можно скорее или томиться века веков в низших мирах. (Краткое изложение поучений, содержащихся в наставлениях Высших Духов.)
Миры искупления и испытания
§ 32. "Что же я могу сказать вам о мирах искупления, чего бы вы уже не знали? Вам ведь достаточно только наблюдать за Землёй, на которой вы обитаете. Превосходство ума у большинства обитателей доказывает, что это мир не первобытный, предназначенный для воплощения духов, едва вышедших из рук Создателя. Врождённые качества, приносимые ими с собой, доказывают, что они уже жили прежде и достигли некоторого прогресса; но зато и многочисленные пороки, которым они подвержены, служат симптомом большого нравственного несовершенства. Бог поместил их на неблагодарной Земле, чтобы на ней они искупали свои ошибки тяжёлым трудом и невзгодами жизни, пока не заслужат того, чтобы перейти в мир более счастливый.
§ 33. Но не все воплощённые на Земле духи посланы на неё для искупления. Расы, называемые вами дикими, суть духи, едва вышедшие из детства и находящиеся на Земле, так сказать, для образования; они развиваются при сношениях с духами более совершенными. Затем идут расы полуцивилизованные, состоящие из тех же духов, но с большим прогрессом. Это в некотором роде природные расы Земли, усовершенствовавшиеся постепенно в длинные вековые периоды; из них некоторые достигли умственного совершенства, равного самым просвещённым народам. Между ними искупающие духи попадаются как нечто экзотическое, если можно так выразиться; они уже жили в других мирах, откуда были изгнаны за их упорство во зле и за то, что были помехой добрым. Они помещены на время между духами более отсталыми, которых им, как принёсшим с собой развитой ум и зёрна приобретённых знаний, назначено двигать вперёд; вот почему наказанные духи встречаются между самыми развитыми нациями; для них бедствия жизни причиняют всего больше горечи, так как они более чувствительны и более измяты жизнью, чем расы первобытные, нравственное чувство которых притуплено.