Выбрать главу

(лат.) Довольно, достаточно, хватит. (АНО)

Pax Romana (лат. Римский мир) — долгий (по разным данным с 29 г. до н. э. до 180 года н. э. или с 70 по 253 г. н. э.) и относительный мирный период в истории Римской империи и её колоний. Римские правители и законодатели смогли на некоторое время прекратить междоусобные войны на подвластных им территориях. (НО)

Рим. 13:13. 1 Кор. 5:1; 6:18; 11:20-21. Еф. 4:25,28; 5:3-5,18. Фил. 3:17-19. Кол. 3:8-9.

Фес. 4:3-7. 1 Тим. 1:6-10. Тит. 1:10; 1:16; 2:1-3. 1 Пет. 2:11. 2 Пет. 2:13-14. 3 Ин. 9-10. Иуд. 4,1213. Отк. 2:14,20-22. И т. д., и т. д., и т. п. Мне кажется, у всех апостолов были подобные переживания! (АК)

Я не считаю в данном случае строгое соблюдение какой бы то ни было доктрины первопричиной подобного празднества; на каких бы фактах оно ни строилось. (АК)

(шотл.) Убедиться, удостовериться. (АК)

В английском языке соответственно Hera и Herod. (АНО)

В еврейском мистицизме это позволяет использовать букву в качестве иероглифа божественного имени, нумерологически соответствующего ей. (АК)

Неправда. Это каббалистическая запись, популяризированная в XVI веке П. Рицием в качестве аргумента для обращения евреев. Она интересна и познавательна; но это — не настоящая орфография имени Иехошуа или Иешуа. (БХ)

Пауль Риций (1470-1541) — доктор медицины и профессор философии в университете Павии. Служил врачом и личным советником императора Максимилиана I, а также личным воспитателем эрцгерцога Фердинанда I, будущего императора Фердинанда I. Заложил основы т. н. «христианской Каббалы», что послужило началом широкого использования этого метода в оккультизме и духовных практиках в Европе. (НО)

Этот каламбур столь же хорош по-еврейски, как и на латыни: Мириам (исходная форма для «Марии») есть Маим, Море, с буквой «р», иероглифом Солнца, во чреве. Точно так же Шамаим, Небо, образовано путём размещения Шин перед Маим; «Дух Божий носился над водою». (АК)

Верно, но Мириам как имя переводится с еврейского как «упрямая». (БХ)

Так, древнее название Египта — аль-Кхем — означает «Чёрная Земля» (отсюда и «алхимия»). (АНО)

Тескатлипока (дымящееся зеркало) — в мифологии майя и ацтеков главное божество, повелевающее четырьмя сторонами света.

Как можно сразу заметить, истории рождения нет в соответствующих мистериях конца жизни. Ритуалу Иоанна не хватает именно этой детали. (АК)

Марди Гра — «жирный вторник», вторник на Масляной неделе, последний день перед Пепельной средой и началом католического Великого поста. Мировой аналог славянского праздника Масленицы. Каждый год карнавал возглавляют «король» и «королева», которые в масках и костюмах едут на огромной украшенной платформе со своим окружением. В ответ на традиционные крики возбуждённой толпы «Брось нам что-нибудь!» они разбрасывают большие оловянные монеты, пластмассовые чётки и прочие безделушки. (НО)

На каждом карнавале есть свой «Владыка беспорядка», «Епископ дураков» или «Аббат безрассудства», пользующийся подобной свободой действий. См. Фрэзер, «Козёл отпущения», с. 251, с. 331 и далее по тексту, и т. д. (АК)

(греч.) «Изыди! Изыди всё, что может осквернить!» (АНО)

Отсутствует у Иоанна. (АК)

Отсутствует у Иоанна. (АК)

(фр.) В душе, мысленно; про себя; тайком. (АНО)

Подобно тому, как Иоанн опускает Непорочное Зачатие, он опускает и соответствующее ему по значению Преображение в конечной части истории. (АК)

Глава XXXIV. Миф об Аттисе и его ритуал. (НО)

«Вакханки» — пьеса Еврипида, древнегреческого драматурга. (НО)

Глава XXXVII. Восточные религии на западе. (НО)

Согласно альтернативной гипотезе, всё это — осколки древнейших цивилизаций. Её преимущество в том, что она менее полагается на совпадения; а если допустить, что рассказы, подобные истории об Атлантиде, имеют под собой реальную основу, она выглядит не так уж и неправдоподобно. (АК)

Тот факт, что Пасха — праздник с изменчивой датой, в зависимости от положения луны, — окончательное доказательство того, что это не годовщина исторического события. Эта точка зрения согласуется с таковой доктора Фрэзера; она показывает, что солнечный праздник был соединён с лунным. (АК)

Поскольку евреи пользуются лунно-солнечным календарём, основывающимся и на фазах луны, и на точке весеннего равноденствия, подвижность еврейской Пасхи относительно солнечного григорианского календаря никоим образом не противоречит тому, что она могла быть установлена в честь исторического события: в еврейском календаре дата Пасхи постоянна. Любопытно в этой связи иное: солнечное затмение, предположительно описанное в евангелиях (Мф. 27:45; Мк. 15:33; Лк. 24:44-45), не могло иметь место на Пасху, которая датируется серединой лунного месяца Адар и, таким образом, приходится на полнолуние. (НО)

Луи Дюшэн (1843-1922) — французский историк церкви. (СТ)

Лактанций (ок. 250 — ум. после 325) — христианский церковный писатель. (СТ)

Этот фрагмент в сокращённой версии «Золотой ветви» отсутствует. Перевод выполнен Анной Нэнси Оуэн. (НО)

Глава XXVI. Принесение в жертву сына правителя. (НО)

Пер. Анны Нэнси Оуэн. (НО)

Пер. Анны Нэнси Оуэн. (НО)

Порфирий Финикийский (настоящее имя Малх, или Мелех) (232/233-304/306) — древнегреческий философ, представитель неоплатонизма. Ученик Плотина, автор его жизнеописания, издатель его сочинений. Был известен в различных областях философии и религии; работал в сфере математики, гармоники, грамматики, риторики, истории. (НО)

Филон Библский (ок. 50 — после 138 гг. н. э.) — финикийский историк, описавший культуру и религию Финикии в своей несохранившейся «Истории Финикии» в 9 томах. Также написал «О городах и о том, что замечательного в них было» в 30 томах, «О приобретении и отборе книг» в 12 томах, «Словарь синонимов», «Об иудеях», биографию Адриана. (НО)

Пер. Анны Нэнси Оуэн. (НО)

Т. I. (БХ)

Глава XXXVI. Человеческие воплощения Аттиса. (НО)

Далее следует обширное примечание Кроули. Обычный текст продолжается после завершения примечания на стр. 204 оригинального текста. (БХ)

Позволите ли в качестве альтернативного ответа на эту критику коротко отметить, что история Распятия уже рассказана в романе под названием Книга Есфирь?

Есть царь Артаксеркс, которому служат семь управляющих (Солнце и планеты?). Его царица

Астинь (эламитская богиня Машти) [Сходство имён в английской транскрипции более заметно: Vashti и Mashti соответственно; АНО] отказывается показать себя людям, как и положено всякой целомудренной женщина на Востоке. Сердце Артаксеркса «развеселилось от вина». Есть семь князей, предложивших покарать Астинь, лишив её за это всех почестей.

Затем царь выбирает девицу по имени Есфирь (Иштар, или Астарот, или Астерия, или Астарта, обычное имя Богини тех стран), приёмную дочь её двоюродного брата Мардохея (местное божество Мардук), дабы сделать царицей.

Мардохей оказывает царю услугу, раскрыв заговор против него со стороны двух евнухов, и получает через Есфирь благосклонность; но у него есть соперник, Аман (эламитский бог Уман), которого царь возвеличил «выше всех князей». Аман стремится истребить всех иудеев; Мардохей убеждает Есфирь прийти на помощь. Она велит всем евреям поститься и скорбеть три дня. По завершении этого времени Есфирь, угодив царю, приглашает его и Амана на пир. Тем временем Аман готовит виселицу для Мардохея.

Царь, страдая бессонницей в ночь перед пиром, читает памятную книгу и вспоминает, что забыл наградить Мардохея за оказанную услугу.

Затем начинается «комедия».

Царь спрашивает Амана, что сделать бы тому человеку, которого царь хочет отличить почестью. Аман, решив, что речь идёт о нём самом, советует одеть этого человека в царские одеяния и возложить ему на голову царский венец, посадить на коня, на котором ездит царь, и провести по городу, и прославить. Царь велит Аману сделать это для Мардохея; отличная шутка!