Выбрать главу

Загородил пловцам дорогу, ветер

Назад ладью крылатую повлек,

И хоть гребцы ее, с волнами споря,

На весла налегали, но прибой

Их возвращал к земле. Тогда молиться

Вот начала Агамемнона дочь:

И так она молилась: "Дочь Латоны,

Спаси меня, ты жрицу алтарей

Своих перенеси в Элладу, дева,

1400 От варварской земли подальше этой.

А воровства ты мне в вину не ставь,

Коли тебе твой дивен брат, иль дивно,

Что я люблю Ореста". Моряки

Ее мольбу венчали кликом. Руки

Обнажены до самого плеча,

И движутся с двойною силой весла,

Покорные приказу, и пеан

Звучит из уст... Но нет... Скала все ближе,

Один из наших подле уж, другой

Их на канате тянет... Тут немедля

1410 Я с вестию к державному... Спеши

С арканами, владыка, и с цепями.

Коль ветер не утихнет, для гостей

Надежды нет. А повелитель моря,

Пергама страж, могучий Посейдон,

Враждебный Пелопидам, не откажет

Ореста нам отважного предать

С сестрой его, которая забыла,

Что милостью богини спасена!

Корифей

1420 Несчастная Ифигения! Иго

Здесь ждет тебя - погибли ты и брат!

Фоант

О, жители таврического края,

Что медлите? Уздайте лошадей...

На брег морской, живее: там остатки

Аргосского найдете корабля

И, с помощью богини, нечестивцев

Перехватить успеете. Ладьи

Другие пусть спускают. Кто по волнам,

Кто посуху верхами поспешим

И, уловив аргосцев, в море с кручи

1430 Иль на кол их... Не скроетесь и вы,

Потатчицы изменников: примерно

Я накажу вас, жены, дайте срок!

Сейчас меня другая ждет забота

И спешная - минуты на счету.

Вокруг начинается суета.

"ИСХОД"

"ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ"

Над говорящими на альтане показывается Афина.

Афина

Куда ж ты, царь? Куда стопы направил,

О царь Фоант? Внемли словам моим.

Афина я. Останови погоню,

Дружин твоих поток останови.

Вещаниям покорный Аполлона,

Орест сюда явился: Евменид

1140 Он злобою гоним и должен, в Аргос

Сестру свою доставив, отвезти

Священное в мой город изваянье -

То мук его снедающих предел.

Вот речь моя тебе: Ореста думал

Ты захватить под бурей - Посейдон

Хребет морской в угоду мне разгладил, -

И Пелопид далеко. Ты, Орест,

Хоть нет тебя перед лицом богини,

Но все ж меня послушай. Ты сестру

И статую вези. Когда же в город

Прибудешь мой ты крепкозданный, там

Есть место, царь: Кекроповых пределов

1450 Касается оно, а подле мыс

Каристии открылся. Много свято

И Галами в устах оно слывет.

Построив храм, там девы изваянье

Ты водрузишь. Таврическим его

Пусть нарекут в воспоминанье муки,

Тобою здесь подъятой, и скитаний

По Греции под жалом Евменид.

На времена грядущие там песни

Таврической богине зазвучат.

Да учреди обычай, чтобы в память

О том, как был убийца искуплен,

1460 До шеи меч у них жреца касался

И кровь пускал для вида, сердце теша

Богинино. Ифигения, ты

Ключи хранить от лестницы Бравронской

По моему велению отныне

Назначена. Там и лежать тебе,

Когда умрешь. Да ублажают деву

Одежды жен, скончавшихся в родах.

(Фоанту.)

Гречанок ты, Фоант, освободи,

1470 Домой отправь их... Ты ж, аргосец, жизнью

И раньше был обязан мне: в твою

Склонила я решенье пользу, помнишь,

Когда твои считали черепки

Там, на холме Ареевом, и было

Их поровну. Блюдите же отныне

Такой закон: коль столько ж голосов

За да, как и за нет, то муж оправдан.

Ты отдаляй, Орест, свою сестру

От этого предела, ты ж, Фоант,

Смири свой гнев, несправедливо пылкий.

Фоант

Царица, о Афина, речи божьей

Коль человек, внимая, не покорен, -

Безумец он. Нет, на Ореста я

За статую, им взятую, и жрицу,

Его сестру, уж гнева не держу.

Прилично ли против богов могучих

1480 Бороться нам? Пускай домой они

Плывут с их изваянием, и счастье

Венчает там богини новый храм,

В Элладу я блаженную и этих

Отправить жен готов, как ты велишь,

И, если так тебе угодно, копья

Подъятые и весла я немедля

К бездействию согласен возвратить.

Афина

Хвалю тебя, и верь: не только люди, -

Нужде и бог покорен. Ты, дыханье

Ветров, привей Ореста в город мой...

Сопровождать туда же изваянье

Моей сестры теперь и я иду.

(Исчезает.)

Фоант уходит во дворец.

Корифей

1490 О, путь вам счастливый!

Над вами зарей благодатной

Спасенье сияет.

(Вслед Афине.)

Тебе ж, о Паллада, хвала:

Ты смертным защита,

В богах почтена ты.

Словам покорны твоим,

Твои мы исполним веленья...

Нежданная сладостна весть.

Хор

(покидая орхестру)

Благовонной короной своей

Увенчай поэта, победа,

И не раз, и не два, и не три

Увей ему белые кудри.

^TПРИМЕЧАНИЯ^U

""ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ""

Наиболее вероятной датой постановки этой трагедии следует признать 414

г.: относящаяся к 412 г. "Елена" во многом повторяет ситуации "Ифигении",

большой успех которой, видимо, побудил Еврипида обратиться к вторичной

разработке удачно найденных им сюжетных мотивов.

Миф об Ифигении, привлекший внимание драматурга также в более поздней

"Ифигении в Авлиде", окончательно сложился в Греции на протяжении VII-VI вв.

до н. э. Наиболее ранний вариант его был зафиксирован в "Киприях" -

эпической поэме начала VTI в. до н. э., посвященной предыстории Троянской

войны. Здесь рассказывалось, в частности, о том, как во время сбора

греческого флота в беотийской гавани Авлиде Агамемнон удачным выстрелом

свалил на охоте лань и стал похваляться, что такого меткого удара не могла

бы нанести сама Артемида. Разгневанная богиня наслала на флот северные

ветры, не только мешавшие походу под Трою, но и крушившие корабли в самой

авлидской гавани. Когда через жрецов стали выяснять причину непогоды и

средства ее усмирения, оказалось, что Артемида требует себе в жертву юную

дочь Агамемнона, Ифигению. Девушку вызвали из Аргоса под предлогом

бракосочетания с Ахиллом и закололи на алтаре Артемиды. Однако богиня,

удовлетворив свое честолюбие горем отца, спасла Ифигению от жертвенного