Выбрать главу

Уже десятое минуло лето… — Сервантес ведет счет с 1569 года, когда он отправился в Рим, поступив па службу к послу папы Пия V, кардиналу Аквавпве; в начале 1570 года стал служить в армии.

…Развеял рок враждебную армаду… — Имеется в виду сражение при Лепанто с турецким флотом, в котором участвовал сам Сервантес. Поражение турок в этом морском сражении определило весь ход дальнейших сражений.

Стр. 596…край преславный тот, где память о любви Дидоны… — Намек па «Энеиду» Вергилия, где основательница Карфагена Дидона покончила с собой из-за любви к Энею.

Я на галере «Солнце»… погиб со всею нашею ватагой. — «Солнце» — название галеры, на которой плыл Сервантес с братом Родриго; они подверглись нападению пиратов и попали в плен. «Послание к Матео Васкесу» было отправлено в Испанию с Родриго Сервантесом, за которого родители внесли выкуп.

Стр. 599. «Путешествие на Парнас». — Поэма была опубликована в 1614 году. Составлена пз восьми глав (около трех тысяч строк), в которых дается картпна литературной жизни той эпохи. В настоящем издании печатается отрывок из IV главы «Путешествия на Парнас», где Сервантес в шутливой форме рассказывает о собственном творчестве.

Галатея расцвела, дабы вовек остаться незабвенной… — Роман «Гала- тея»— первое опубликованное произведенпе Сервантеса (1585).

«Запутанная» сцены обошла… — Речь идет о комедии Сервантеса, до пас не дошедшей.

«Убийственно величие его!..» — Так начинался сонет, написанный Сервантесом по случаю внесения в севильскпй собор катафалка Филиппа II.

«Ревность» принесла мне торжество… — Имеется в виду пьеса Сервантеса «Обитель ревности».

Стр. 600. Вослед Филиде песен легкий звон моя Филена в рощах рассыпала… — Филида — героиня пасторального романа испанского писателя Лупса Гальвеса де Монтальво «Пастух Филиды». «Филена» — вероятно, название пасторальной поэмы или романа, не дошедшего до нас из наследия Сервантеса.

Луперсио Леонардо де Архенсола(1559–1613). — Поэт, историк и драматург. Окончил университет в Саламанке, с 1592 года служил секретарем у Марии Габсбургской и занимал с 1599 года должность королевского хроннста провинции Арагон. В молодости писал трагедии в духе римского поэта Сенеки — «Филида» (1581), «Александр» и «Изабелла» (поставлена в 1585 г.), которые удостоились похвалы Сервантеса. Принимал участие в работе мадридской «Поэтической академии», позднее служил в Неаполе, где также участвовал в работе неаполитанской академии «Праздных». В связи с пристрастием к формам и стилистике античной поэзии был прозван «испанским Горацием». Большая часть лирических сочинений была им уничтожена в конце жизни. Часть наследия была опубликована после смерти поэта его сыном в сборнике «Рифмы» (1643), куда вошли также стихи его брата Бар- таломе Леонардо де Архенсола.

Стр.603…и топит Ибер берега… — Ибер — старинное название реки Эбро.

Опять Монкайо привлекает взгляд… — Монкайо — горная цепь в Испании на границе провинций Сория и Сарагоса.

И Фабьо на пороге Таис льет ручьи стыдливых слез… — Таис — легендарная греческая куртизанка, сопровождавшая в походах Александра Македонского.

Бартоломе Леонардо де Архенсола(1562–1631). — Поэт п историк, учился в университете Уэски, где получил степень доктора философии и права. В 1588 году принял священнический сан. Как и его брат, носил прозвище «пспанского Горация», под влиянием которого написаны его собственные сатиры и послания. Основные мотивы его поэзии — мирная уединенная жизнь на лоне природы и суровое порицание придворной жизни.

Лoпe де Вега Карпьо(1562–1635). — Крупнейший драматург п поэт испанского Возрождения. Сын ремесленника, он учился в университете, но не закончил курса. Вступил добровольцем в «Непобедимую армаду», позднее жил в Валенсии, Толедо и Мадриде. Драматические сочинения Лопе де Вега пользовались необыкновенным успехом у зрителей, их было наппсаио около двух с лишним тысяч (сохранилось около пятисот). Кроме того, Лопе де Вега был очень известен как лирический поэт. Ему принадлежит около двадцати поэм, разнообразных по содержанию, множество песен, сонетов и других лирических стихотворений. По традиции, он вводил в пьесы лирические стихи, которые позднее бытовали самостоятельно.

Стр. 606. «О бесценная свобода…»— Фрагмент из пасторального романа «Аркадия» (1598).

Стр. 609. «Романс о столице». — Один пз первых примеров в испанской литературе сатирической папорамы в стихах. Лопе де Вега выбрал для описания Мадрида старинную форму романса.

Стр. 610. А сколько коварных Веллидо… — Веллидо — легендарный персонаж испанской исторпп, предательски убивший короля Санчо II при осаде Саморы в 1072 году.

Стр. 611. Сколько там гордых Лукреций… — Намек на историю Тарк- виния и Лукрецип.

…Толпы юнцов безусых… толкуют о фландрских битвах… — Имеются в виду кампании испанской армии против Нидерландов в конце XVI века.

Стр. 612. «Лодка». — Фрагмент из диалогического романа «Доротея», акт III (1632).

Стр. 615. «Дровосек и Смерть». — Басня из пьесы «Кто больше не может» (акт II).

Стр. 616. «Назидание любимцам». — Из пьесы «Собака на сене», акт I (ок. 1618).

«Клевер», — Песня жнецов и косарей из пьесы «Периваньес и командор Оканьи», акт III (ок. 1614).

Стр. 617. «Майская песня», — Фрагмент из пьесы «Периваньес и командор Оканьи» (акт I).

Стр. 620. «Король — легенда есть — был деревом пленен…»— Из пьесы «Периваньес и командор Оканьи» (акт II).

А. Грибанов

ПОРТУГАЛИЯ

Луис Вас де Камоэнс(1524 или 1525–1580). — Родился в небогатой дворянской семье, связанной родством с Васко да Гамой. Образование получил в Коимбрском университете; вел жизнь малообеспеченного фи- дальго, много воевал, менял покровителей, торговал, богател, тонул при кораблекрушениях, страдал от тоски по родине и от неудовлетворенного честолюбия, нищенствовал, писал стихи. Он видел весь новооткрытый Восток, от побережья Африки до Китая. Незадолго до смерти Камоэнс узнал о разгроме португальцев в крестовом походе против мусульман и о гибели в этом сражении самого короля (1579 г.). Поэт национальной гордости, воспевший величие и силу своей страны, умер в год, когда Португалия была присоединена к Испании. Поэтическое наследие Камоэнса сравнительно невелико но объему, по весьма разнообразно: оп был блистательным лириком, интересным драматургом; португальский язык, развивавшийся несколько столетий до Камоэнса, только в его произведениях обрел классическую норму. Шедевр Камоэнса, национальная эпопея «Лузиады» (1572) — это героическая поэма в десяти песнях, повествующая о плаванье португальского флота под командованием Васко да Гамы, впервые морским путем прошедшего из Европы в Индию.

Стр. 623. Топробана. — В античности и в средние века так называли остров Цейлон.

Стр. 624. Тежо — португальское наименование рекн Тахо.

Как будто небо ясное хранило… — Отрывок из песни IV: Васко да Гама на восточном берегу Африки дружелюбно встречен правителем Мелннды, по просьбе которого рассказывает ему о Европе, о Португалии, ее истории, о своем плаванье.

Мануэл Счастливый — король португальский (1495–1521); при нем состоялась экспедиция Васко да Гамы. В пророческом сне, о котором говорится в поэме, силы природы возвещают Мануэлу великую миссию португальцев.

Жоан — португальский король (1481–1495) Жоан II. Проводил деятельную политику расширения морского господства своей державы.