Выбрать главу

He nodded vaguely at the congratulatory murmurs of the staff and technicians, who literally hung on his every word waiting for new information. They began to thin out behind him, as the computer reproduced copies of the transcript. Hard to believe he'd been doing this for over a year now. He looked up at his concert posters on the wall, with nostalgia but no regret.

Someone was phoning Marcus Reed: he sighed, resigned.

" 'Ven the fishes sit in the trees'? Are you being sarcastic?" He looked over his shoulder at Dr. Garda Bach's massive form. "Hi, Garda. Didn't hear you come in." She glanced up from a copy of the translation, tapped him lightly on the shoulder with her forked walking stick. "I know, dear boy. You never hear anything when T'uupieh speaks. But what do you mean by this?"

"On Titan that's summer—when the triphibians metamorphose for the third time. So she means maybe five years from now, our time."

"Ah! Of course. The old brain is not what it was . . ." She shook her gray-white head; her black cloak swirled out melodramatically.

He grinned, knowing she didn't mean a word of it. "Maybe learning Titanese on top of fifty other languages is the straw that breaks the camel's back."

"}a . . . ja . . . maybe it is . . ." She sank heavily into the next seat over, already lost in the transcript. He had never, he thought, expected to like the old broad so well. He had become aware of her Presence while he studied linguistics at Berkeley— she was the grande dame of linguistic studies, dating back to the days when there had still been unrecorded languages here on Earth. But her skill at getting her name in print and her face on television, as an expert on what everybody "really meant," had convinced him that her true talent lay in merchandising. Meeting her at last, in person, hadn't changed his mind about that; but it had convinced him forever that she knew her stuff about cultural linguistics. And that, in turn, had convinced him her accent was a total fraud. But despite the flamboyance, or maybe even because of it, he found that her now-archaic views on linguistics were much closer to his own feelings about communication than the views of either one of his parents.

Garda sighed. "Remarkable, Shannon! You are simply remarkable—your feel for a wholly alien language amazes me. Whatever vould ve have done if you had not come to us?"

"Done without, I expect." He savored the special pleasure that came of being admired by someone he respected. He looked down again at the computer console, at the two shining green-lit plates of plastic thirty centimeters on a side that together gave him the versatility of a virtuoso violinist and a typist with a hundred thousand keys: His link to T'uupieh, his voice—the new IBM synthesizer, whose touch-sensitive control plates could be manipulated to re-create the impossible complexities of her language. God's gift to the world of linguistics . . . except that it required the sensitivity and inspiration of a musician to fully use its range.

He glanced up again and out the window, at the now familiar fog-shrouded skyline of Coos Bay. Since very few linguists were musicians, their resistance to the synthesizer had been like a brick wall. The old guard of the aging New Wave—which included His Father the Professor and His Mother the Communications Engineer—still clung to a fruitless belief in mathematical computer translation. They still struggled with ungainly programs weighed down by endless morpheme lists that supposedly would someday generate any message in a given language. But even after years of refinement, computer-generated translations were still uselessly crude and sloppy.

At graduate school there had been no new languages to seek out, and no permission for him to use the synthesizer to explore the old ones. And so—after a final, bitter family argument—he had quit graduate school. He had taken his belief in the synthesizer into the world of his second love, music; into a field where, he hoped, real communication still had some value. Now, at twenty-four, he was Shann the Music Man, the musician's musician, a hero to an immense generation of aging fans and a fresh new generation that had inherited their love for the ever-changing music called "rock." And neither of his parents had willingly spoken to him in years.

"No false modesty," Garda was chiding. "What could we have done without you? You yourself have complained enough about your mother's methods. You know we would not have a tenth of the information about Titan we've gained from T'uupieh if she had gone on using that damned computer translation."

Shannon frowned faintly, at the sting of secret guilt. "Look, I know I've made some cracks—and I meant most of them—but I'd never have gotten off the ground if she hadn't done all the preliminary analysis before I even came." His mother had already been on the mission staff, having worked for years at NASA on the esoterics of computer communication with satellites and space probes; and because of her linguistic background, she had been made head of the newly pulled-together staff of communications specialists by Marcus Reed, the Titan project director. She had been in charge of the initial phonic analysis, using the computer to compress the alien voice range into one audible to humans, then breaking up the complex sounds into more, and simpler, human phones . . . she had identified phonemes, separated morphemes, fitted them into a grammatical framework, and assigned English sound equivalents to it all. Shannon had watched her on the early TB interviews, looking unhappy and ill at ease while Reed held court for the spellbound press. But what Dr. Wyler the Communications Engineer had had to say, at last, had held them on the edge of his seat; and unable to resist, he had taken the next plane to Coos Bay.

"Veil, I meant no offense," Garda said. "Your mother is obviously a skilled engineer. But she needs a little more—flexibility."

"You're telling me." He nodded ruefully. "She'd still love to see the synthesizer drop through the floor. She's been out of joint ever since I got here. At least Reed appreciates my value.'" Reed had welcomed him like a long-lost son when he first arrived at the institute. . . . Wasn't he a skilled linguist as well as an inspired musician, didn't he have some time between gigs, wouldn't he like to extend his visit, and get an insider's view of his mother's work? He had agreed, modestly, to all three—and then the television cameras and reporters had sprung up as if on cue, and he understood clearly enough that they were not there to record the visit of Dr. Wyler's kid, but Shann the Music Man.

But he had gotten his first session with a voice from another world. And with one hearing, he had become an addict . . . because their speech was music. Every phoneme was formed of two or three superposed sounds, and every morpheme was a blend of phonemes, flowing together like water. They spoke in chords, and the result was a choir, crystal bells ringing, the shattering of glass chandeliers . . .

And so he had stayed on and on, at first only able to watch his mother and her assistants with agonized frustration: His mother's computer-analysis methods had worked well in the initial transphonemicizing of T'uupieh's speech, and they had learned enough very quickly to send back clumsy responses using the probe's echo-locating device, to keep T'uupieh's interest from wandering. But typing input at a keyboard, and expecting even the most sophisticated programming to transform it into another language, still would not work even for known human languages.

And he knew, with an almost religious fervor, that the synthesizer had been designed for just this miracle of communication; and that he alone could use it to capture directly the nuances and subtleties machine translation could never supply. He had tried to approach his mother about letting him use it, but she had turned him down flat: "This is a research center, not a recording studio."