— Отец, а ей такое под силу?
— Судя по всему — да, — тихо произнёс он, бросая взгляд на друзей кобылки. — Как бы мне хотелось, чтобы ты осталась для должного обучения, и при этом я рад, что вы уезжаете. Не думаю, что ваше присутствие пойдёт нам на пользу, если вы останетесь, пока на тебе висит это проклятье.
— Гы, как же мило, — фыркнула Прелесть.
— Да нормально всё, — ответила Скотч. — Мне бы очень хотелось остаться, но чем быстрее я вас покину, тем безопасней будет для всех вас.
— Ты нуждаешься в обучении. Твоё проклятье не будет вечно тебя защищать, а твоих друзей оно вообще не защищает, — глядя на юг, произнёс Ксариан. — Вы направляетесь в Роум. В старом городе есть анклав шаманов, помогающих Огненному легиону. Духи покажут тебе путь. Назови тамошним шаманам моё имя. Возможно, они станут более склонными помочь тебе. — Он полуулыбнулся. — Я бы пожелал тебе удачи, Скотч Тейп, но я боюсь той разновидности удачи, которой ты обладаешь.
— Я тоже, — ответила Скотч. Она забралась в фургон, а Скайлорд тем временем сел за руль. Путь их лежал по узкой дороге, уходящей вглубь ущелья. Они оставляли за спиной великую Пустоту.
— Наконец-то мы снова в пути, — отметила Чарити, доставая кристалл соли размером с копыто. — Так, стоит ли мне продать этого негодника целиком или вырезать из него что-то более ценное? Быть может, лампу?
Скотч села ближе к Пифии.
— Ты правда видела, как я выхожу из всего этого живой?
— На самом деле я видела, как Оссиус тебя убивает, Мэрроу тебя убивает, они вместе тебя убивают и ещё пару плохих исходов. Но я пыталась хотя бы раз побыть оптимисткой, — улыбнулась, смотря на карту, Пифия. — Не моя вина, что Скайлорд такой же циник, как и я.
— Предательница, — пробормотал грифон, а дорога тем временем пошла в крутой поворот, окончательно скрыв Пустоту. — И когда это ты успела переметнуться в лагерь оптимистов?
— Когда оставшейся альтернативой стал лагерь «вот дерьмо», — вздохнула Пифия и глянула на Скотч: — Кстати, о «вот дерьмо»... посмотри в свои сумки.
— Сумки? — сморгнула кобылка, затем скинула их и открыла. В одной был обычный набор: зелья, инструменты и медуница. А вот во второй оказалось неожиданное дополнение.
Чёрная книга.
Молча посмотрев на неё с секунду, Скотч тихо пробормотала:
— Вот дерьмо.
Заметки автора:
От редакторов: «Оссиус весьма клёвый перец: превращает народ в скелетушек и никого не боится. К тому же ещё и сильный, независимый жеребец, которому и кобыла не нужна».
Глава 19: В бледном свете луны
— А вы знаете, я вот не понимаю, почему они называют эту местность бесплодными землями! — прокричала Скотч, в то время как попыхивающий паром «Виски Экспресс», выбрасывая назад щебень, двигался по гравийной дороге, петлявшей вверх по склону холма. — Чистое небо! Свежий воздух! — выкрикнула она под шипение пара, вырывавшегося из работавших поршней. — У меня даже возникает настойчивое желание построить себе дом прямо вон там! — Она ткнула копытом в сторону огромного террикона[85], расположившегося рядом с лентами конвейеров и дырой в земле, достаточно глубокой, чтобы туда можно было запихать весь Мэйнхеттен. Скотч уже потеряла счёт, сколько таких провалов она уже видела. Быть может, тридцать?
— Болтай меньше! Веди больше! — крикнула в ответ Чарити.
— Держитесь! — проорала Скотч, когда они достигли крутого поворота дороги, и резко крутанула руль влево. Колёса трактора заскользили, и он крутанулся, повернувшись в направлении почти противоположном тому, которому они следовали. Это дало кобылке отличный вид на преследовавших их жуков, которые неслись за ними будто разумное наводнение, захлёстывающее склон холма позади них. Некоторые из них были не меньше пони, и их жвала издавали клацанье, соперничавшее по громкости с шумом, производимым паровым трактором. Их маслянисто-чёрные панцири слегка завораживали взгляд своим количеством, поэтому Скотч неотрывно смотрела на дорогу. Не тратя ни секунды, кобылка продолжила их путь вверх по петляющей, извилистой дороге.
— А вот чего я не понимаю, так это почему соседи такие мерзкие и настырные? — прокричала Скотч. — Я это к тому, что мы просто приехали, и они там занимались своими жучинными делишками. Как вы думаете, возможно, мы сделали что-то с их гнездом? Что-то действительно раздражающее. Что-то наподобие забрасывания дюжины гранат в их улей!