Выбрать главу

— Полагаю, тебе даже в голову не пришло целиться в глаза?

Этот голос нельзя было спутать ни с чем. Гарри обернулся, уставившись на Снейпа большими глазами. Тот стоял в десяти футах позади него, одетый в черную магловскую одежду и с прической, из которой не выбился ни единый волосок. Вид у него был раздраженный, но, с другой стороны, Снейп вечно был чем-то раздражен. И хотя на этот раз этим чем-то был Гарри, мальчик не мог не испытывать облечения при его виде. Снейп пугал до чертиков, но из тени у него за спиной могли выйти люди и похуже.

— Я пытался, — саркастично ответил Гарри прежде, чем успел закрыть рот. Профессор Снейп был в Литтл Уингинге посреди лета. Похоже, его дела были плохи. — Вы пришли исключить меня, так ведь? — произнес Гарри, все поняв, чувствуя, как желудок проделал кульбит и провалился куда-то в район колен.

— Исключить тебя? — тихо переспросил Снейп, приподняв бровь так, что она буквально требовала немедленного объяснения. Его голос был чуть грубее обычного, словно у профессора болело горло.

— За то, что я сделал с моей тетей, — сокрушенно ответил Гарри, указывая в ту сторону, куда улетела тетя Мардж.

На лице Снейпа появилось странное выражение, которое, Гарри был уверен, ему прежде не доводилось видеть.

— Ты раздул Петунию?

— Нет, — ответил Гарри. В его голосе отражалось разочарование, поскольку параллельно он пытался понять, как бы научить себя волшебству самостоятельно, чтобы и дальше иметь возможность жить в волшебном мире. — Сестру дяди Вернона.

Он уловил проблеск разочарования в гримасе Снейпа, прежде чем она сменилась знакомой усмешкой, с которой профессор обычно смотрел на Гарри.

— Понятно. Несмотря на то, что ты посчитал забавным превращение своих родственников в большие шары, уверяю тебя, я здесь не для того, что обсуждать данное конкретное использование магии несовершеннолетним волшебником, — сказал Снейп, скрещивая руки на груди. — Ты поэтому сбежал из дома со всеми своими вещами за три недели до начала семестра?

Гарри пожал плечами и вновь поднял взгляд на парящую Мардж.

— Мне повезет, если они даже подумают о том, чтобы позволить мне вернуться, — буркнул Гарри, а затем прищурился. — А что вы здесь делаете?

— Подтверждаю свою теорию, — пробормотал Снейп, игнорируя тон, которым ему ответили. Он взмахнул палочкой в сторону гарриного сундука, закрывая крышку и запирая его. — Давай подведем итог, Поттер. Сейчас половина восьмого вечера, ты сбежал из дома своих родственников и безопасности защитных чар из-за вспышки спонтанной магии. И ты не собираешься возвращаться назад, потому что, по твоим словам, они будут, мягко говоря, не рады принять тебя обратно, — Снейп не стал упоминать ни о том, что слышал последнее предупреждение Дурсля, ни о том, что Поттер, скорее всего, был прав.

Гарри пнул гравий под ногами.

— Точно.

Снейп громко цыкнул, словно силой сдерживая себя от комментариев. Наконец он достал палочку и мрачно глянул в сторону гарриного сундука.

— Директор будет рад это слышать, — сказал Снейп, потянувшись, чтобы схватить Гарри за руку.

— Постойте, — сказал Гарри, чуть отстраняясь. — Что это было? Это ведь не обычная собака, — спросил он, указав палочкой в том направлении, куда сбежала собака.

Прозвучал громкий хлопок, и Гарри вздрогнул. Снейп моментально поднял палочку против новой угрозы и скривился, когда перед ними показался ярко-фиолетовый автобус.

— Добро пожаловать в автобус «Ночной рыцарь», транспорт для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим ве...

— Скройся, — сказал Снейп, не опуская палочки и по-прежнему выглядя до крайности угрожающе, несмотря на то, что на нем не было его профессорской мантии. — В ваших услугах нет необходимости.

Прыщавый кондуктор переводил взгляд с одного из них на другого и, казалось, понял-таки, что его речь прервали.

— Погодите-ка, а вы разве не махали палочкой?

Гарри моргнул, разрываясь между кричаще ярким автобусом и местом, где была собака.

— Я на кое-что указывал, — в недоумении ответил Гарри. — Я не… что такое автобус «Ночной рыцарь»?

— Автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение, — спохватился Шанпайк, с опаской посматривая на Снейпа. — Мы отвезем вас куда угодно, только под воду ни-ни.

— Никто из нас не попадал в беду. Вы можете ехать, — коротко сказал Снейп. Он достал платок из кармана и умудрился высморкать свой немаленький нос так, словно этим действием оказывал им большое одолжение.