— Сойдёт, — Джерри повернулся к своему пульту, но снова остановился. — Если мы успеем туда раньше кочевников. В противном случае это уже не понадобится. А успеть шансов у нас немного.
— Ладно. Попытаемся. Так, по крайней мере, я смогу спокойно спать.
«Варан» летел по пустыне, поднимая красноватые облачка песка, которые плавились позади него от пламени, вырывавшемся из дюз, и опадали чёрными стеклянистыми каплями. Джерри с сожалением посмотрел на оставшиеся в упаковке банки и задвинул их ногой под койку, стоявшую возле пилотского пульта. Потом с не меньшим сожалением погладил воронёную сталь своего пулемёта, от которого из-за этих лиловых волн за пределами станции не было никакого проку. Опоясавшись двумя мечами, засунув за голенище сапога два лёгких метательных кинжала и несколько сюрикенов за пояс, он с сомнением взглянул на наручи. Ясно было, что от деструкторов тоже будет немного пользы, но при случае крепкая оболочка сможет защитить руки. Он решил не снимать их.
— Тебе незачем выходить из вездехода, — повернулся он к Фарги, который в белом джинсовом костюме и голубой футболке выглядел не слишком боевито.
— Я постараюсь тебе не мешать, — отозвался тот, снимая куртку.
Джерри хмыкнул и подошёл к окну. Впереди вздымался розовый бархан, а когда «Варан» взбежал на него, внизу появилась та самая накренившаяся коробка. Съехав вниз, вездеход остановился, и Джерри увидел распахнутую широкую дверь капсулы, из которой спускался пандус. Песок рядом с ним был покрыт рябью, словно здесь топталось целое стадо овец.
— Похоже, они действительно куда-то ушли.
— Нужно проверить в капсуле и посмотреть, куда они направились, — произнёс Фарги, повернувшись к лифтовому люку.
— Подожди! — окликнул его Джерри. — Я знаю твои принципы, но мне что-то неспокойно. Возьми хотя бы меч. У меня есть ещё несколько.
Фарги усмехнулся.
— Ты когда-нибудь видел меня с мечом? Ну и с чего ты взял, что я умею с ним обращаться? Не волнуйся, я итак неплохо вооружён.
Он встал на белый круг и, нажав кнопку, словно провалился сквозь пол. Джерри с невнятным рычанием поспешил за ним. Оказавшись в жаркой духоте, насыщенной песчаной пылью, они вышли из-под днища сверкающей «ящерицы» и направились к капсуле. Джерри внимательно прислушивался, но не мог расслышать ничего настораживающего. Однако его тревога постепенно нарастала. Он склонен был отнести это на счёт страха, ведь до того ему ни разу не приходилось выходить из вездехода в опасном месте без мощного современного оружия. Покосившись на Фарги, он заметил, что тот хмурится.
— Там кто-нибудь есть? — спросил его Джерри.
Фарги показал ему два пальца.
— А должно быть?
— Шестеро. И я чувствую страх и смерть, но очень путано. К тому же меня сбивает эта лиловая взвесь в воздухе.
— Я не вижу никакой взвеси.
— Ты не так смотришь.
Они подошли к пандусу, поднялись наверх и оказались в просторном помещении, заполненном какими-то ящиками. Только перед самым выходом была свободная площадка, и от неё к пилотской кабине вёл широкий проход, в конце которого они увидели маленькую хрупкую фигурку, привязанную к двери. Эта была молоденькая девушка-ферг, перепуганная, с огромными сиреневыми глазами, которые умоляюще смотрели на Джерри. Её рот был заткнут каким-то тряпьем.
— Осторожно, — произнёс Фарги, но Джерри устремился к девушке.
Её взгляд стал совершенно отчаянным. Она с ужасом посмотрела куда-то в сторону. Джерри заметил это, и всё понял. Останавливаться уже не имело смысла, и потому он на ходу выхватил меч и, пролетев почти до самой двери, заметил слева тёмную фигуру и успел поставить блок. Тёмный ржавый тесак обрушился на зеркально-радужный клинок его меча, и он увидел огромную худую фигуру, похожую на мумию из древних фильмов ужасов. На него набросился высокий киотит, конечности и тело которого были туго обмотаны грязными тряпками. Его большая, яйцеобразная голова была покрыта уродливыми серыми наростами, а тёмные провалы глаз излучали звериную ненависть. Отбив удар, Джерри попытался напасть, но кочевник с лёгкостью уклонился от его клинка и снова пошёл в атаку. По пандусу застучали шаги не менее десятка ног. С ужасом подумав о безоружном Фарги, Джерри повернулся туда и увидел ещё одного кочевника, который, занеся над головой что-то вроде топора, надвигался на Фарги.
Тот молча смотрел на врага. Он казался слишком хрупким рядом с этим гигантом. Джерри едва успевал отбиваться от своего противника, и понимал, что не сможет успеть и тут и там. Он при любой возможности бросал взгляд назад. Фарги стоял всё так же неподвижно и вдруг молнией рванулся к киотиту и, поднырнув под его руки с топором, подскочил вплотную и ударил локтем в бочкообразную грудную клетку кочевника. Его руки были не защищены даже тонкой тканью футболки, но раздался жуткий треск, и рёбра киотита подломились. Тут же Фарги оказался возле другого противника и, перехватив его руку с кривой саблей, рванул её по направлению движения самого киотита. Снова раздался хруст, и Джерри увидел, что конечность кочевника оторвалась, словно была не настоящей, а плохо прикреплённым протезом. Раздался полный боли рёв, и Фарги, отшвырнув оторванную руку с саблей, кулаком ударил падающего противника. Голова того дёрнулась и запрокинулась назад на тонкой костлявой шее.