Выбрать главу

Шарлотта. Зачем вы обижаете Валентина, тетушка: его намерения относительно меня всегда были и остаются честными. А его речи не оскорбили бы даже самого целомудренного слуха.

Валентин. Ничего, завтра я положу конец всем подозрениям, которые сейчас обрушиваются на эту бедную головку.

Миссис Хаймен. Послушайте, мистер Гудолл: неужели вы простили сыну все, что он здесь натворил?

Гудолл. Эта девушка ваша наследница?

Миссис Хаймен. Прежде у меня были такие планы касательно ее.

Гудолл. Так вот, сударыня: мне нравится ее бескорыстная любовь к моему сыну, и потому, если вы согласны выделить ей сумму не меньшую, чем я назначу ему, я не стану мешать их счастью.

Миссис Хаймен. В самом деле? Да, кажется, она предана ему всей душой, и, так как он, по-видимому, не замышлял ничего худого, я приложу все старания, чтобы нам с вами договориться.

Валентин. Благослови бог вас обоих! Теперь я действительно счастлив, Шарлотта!

Олдкасл (к миссис Хаймен). Послушайте, сударыня, а что будет со мной?

Миссис Хаймен. Этого, сударь, я сказать не могу. Я вам друг, вы знаете, но племянница моя распорядилась собой по своему усмотрению.

Олдкасл. Ваша племянница повела себя как… О, черт!… Я вне себя от возмущения! По ее милости я не полюблю больше ни одну женщину — мое решение бесповоротно! (Уходит разгневанный.)

Миссис Хаймен. Что ж, вполне благоразумное решение.

Гудолл. Надеюсь, Валентин, ты постараешься в меру своих сил отблагодарить меня за мою отцовскую чуткость и снисходительность. И пусть неприятности, которые ты чуть было не навлек на себя своим сумасбродством, послужат тебе уроком на будущее.

Валентин. Поверьте, батюшка: если б для моего исправления было мало одной сыновней благодарности, и тогда меня избавил бы от всех пороков страх за судьбу моей подруги.

Я все бы вынес, будь я одинок, Любую муку превозмочь бы мог; Но не печали милой, видит бог!

ЭПИЛОГ

Поэт наш должен работать много: Для каждой пьесы — два эпилога, Чтоб в зал пустынный мы не сказали: «Как много нынче народу в зале!», Чтоб не хвалили за чуткость зал, Когда премьеру постиг провал. Провал? Не нужно дрожать поэту — Кто приплетется на пьесу эту?… С английской речью тут не пробиться, Ведь итальянец поет, как птица. Хоть двор когда-то изящней был, А все ж английский напев любил. Но итальянцы сегодня боги, И «Dimmi Саго»[154] — в любой берлоге. Как нас соседи, должно быть, ценят — Такой поживы для них нигде нет. Француз вломился в край итальянца[155], А мы иного должны бояться: Что хлынет войско южан-певцов И разорит нас в конце концов. Но все ж дадим им приют спокойный, Пока страну их калечат войны; Пускай займутся привычным делом — Никто не будет грозить обстрелом. Каменья пеньем сдвигал когда-то Орфей — а эти качают злато… Поэты наши хулят их дружно, Но женщин тоже послушать нужно: «Сатира часто нас обижала, У певчих птиц же не сыщешь жала». Хоть чарам пенья сердца подвластны, Нежны рулады и безопасны; Держитесь дальше от грубых мест, Где соль сатиры сердца разъест: Вознаграждая насмешки эти, Мы для себя же готовим плети. Пусть тот писатель, что век свой хает, Сидит без хлеба и подыхает; Уж если церковь претит ему, То и театру он ни к чему.
Конец

Урок отцу, или Дочка без притворства

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Гудвилл.

Блистер, аптекарь.

Купи, учитель танцев.

Квейвер, учитель пения.

Вормвуд, стряпчий.

Томас, лакей.

Люси, дочь Гудвилла.

Место действия — парадная комната в усадьбе Гудвилла.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Гудвилл (один). Странное дело! Получить состояние всякий рад, а никто почему-то не понимает, какое это удовольствие — одарить им другого. Хороший человек должен прийти в умиление от одной мысли, что может вознаградить кого-то по заслугам, а ведь людей с заслугами сыскать нетрудно. Я изрядно потрудился на своем веку и теперь с божьей помощью имею десять тысяч фунтов и единственную дочь. И все это я отдам самому достойному из своих бедных родственников. Надежда осчастливить порядочного человека доставляет мне такую радость, что я поневоле забываю, скольких трудов, скольких бессонных ночей стоило мне мое богатство. За родными я уже послал. Девочка выросла под моим присмотром. Она ничего не видела, ничего не знает, а значит, и не имеет своей воли, во всем мне послушна. Я могу не сомневаться, что она одобрит любой мой выбор. Как счастливо заживу я на склоне лет со своей неопытной, любящей, во всем мне послушной дочерью и зятем, от которого могу ожидать лишь благодарности — ведь он будет стольким мне обязан! Право, я самый счастливый человек на свете! А вот и моя дочь!

вернуться

154

Скажи мне, милый (итал.).

вернуться

155

Речь идет об одном из событий войны за польское наследство (1733-1735). В 1733 г. французы в союзе с королем Сардинии Карлом Эмануэлем III вступили в Ломбардию, захватили Милан и оккупировали почти всю область.