— На сколько мне известно, что там возможно ещё работает полицейская экспертиза. Место борьбы то ли с животным, то ли с самим убитым очень разбросаны и пока мло что нам известно. Езжайте по Блу-Ридж Парквей, между парками вдоль дороги Голубого Хребта. Второй водопад, повернёте на лево, проедите метров пятьсот, шестьсот и вы на месте. Фанни сообщит, что к ним выехали сотрудники полиции. Даже добавит, что из столицы, это будет ваше преимущество.
— Благодарю, шериф, — сказала Кэрри. — На обратном пути мы заедем, узнать что с девочкой.
— Заезжайте, буду рад! А я к племяннику. Добужусь его и пусть пулей летит ко второму водопаду на помощь своему коллеге.
Напарники выехали на шоссе Блу-Ридж Парквей.
*офицер Макклейн — персонаж Брюса Уиллиса из фильма «Крепкий орешек», оригинальные переводы киноленты Die Hard — «Неубиваемый», «Живучий».
Глава 6.
Ливень закончился пару часов назад, но Кэрри не спешила убирать брезентовую крышу своего «мустанга».
— Кэрри, а ты не говорила, что знакома с местным шерифом. Почему?
— Базз, мы напарники без году неделя, а ты хочешь всё обо мне знать. Я сама не ожидала, что он ещё в строю. Когда-то шериф спас моему отцу жизнь в этих горах. Не понимаю, что тогда шериф Джимм Тортон заметил в моём отце. Отец тогда был стажёром и по неопытности попал в ловушку поставленную браконьерами для животных. Один из кольев проткнул ему голень до самого колена, так рассказывал отец, когда рассматривал старые фотографии: шериф Тортон перепилил пилкой от швейцарского складного ножа тот самый кол и не стал его вытаскивать из ноги, посчитав что кровопотеря будет приличной, закинул отца на плечи и быстрым шагом направился к машине, потом в больницу. Отец провёл в больнице больше трёх месяцев: рваная икроножная мышца, рваные сухожилья…
— Они что ловили маньяка?
— Нет… Базз, знаешь, когда я была ещё маленькой девочкой, все говорили… Пусть не все, но многие, что говори всегда: я это сделала и тобой будут гордиться. Но с годами я поняла одно: Я — живу для себя, Я не чья-то рабыня, а они перед «Я» пошли на три буквы алфавита. Ты пойми одно, если бы отец не пропал, то я даже и не знала, как сложилась моя дальнейшая жизнь. Это и есть моя судьба. Может я бросила школу бальных танцев? Напилась где-нибудь и переспала с каким-нибудь наркоманом и в тринадцать лет я стала бы проституткой зарабатывая этим на хлеб, или на очередную дозу веселия и не важно с кем: дальнобойщик, байкер, хиппи, а может и со всеми одним махом… — Пауза её речи длилась около минуты, Кэрри, обрабатывала свою же информацию.
— Может ты так считаешь, потому что ты до сих пор одна?
Кэрри пожала плечами.
— Базз, как же я могла потеряться во всём этом круговороте психоза? Цербер всегда ходил к одной и той же проститутке…
— И..?
— Не перебивай… А что, если она в него влюбилась, и, скажем от него же забеременела. А потом он испугался сам себя, что сможет с ней что-то сделать и пришёл сдаваться, не зная о беременности возлюбленной, если так конечно можно её назвать. Но прошло много лет, жива ли она? Если она жива, то наверняка отошла от своих дел. Где же её искать?
— Да где угодно!
— Это верно, но всё же…
— И что нам это даст, если она жива? Не хочешь ли ты сказать, что она мстит за возлюбленного? И назвала свою миссию «Месть за любовь»?
— Месть не месть, но что-то хищником движет вперёд!
— Ты можешь мне объяснить, причём здесь всё это: Цербер, проститутка, хищник… Чем ты всё это мотивируешь. Я не понимаю тебя!
— Вот поэтому, Базз, нам и не быть вместе и прекращай пялиться на мою задницу, когда я иду впереди.
— Ты о чём? Я никогда…
— Я это почувствовала ещё в полицейском участке. В первый же день.
*** *** ***
Хищник вышел обратно на улицу. Обошёл своё логово и залез в запасный выход, для все возможного отхода. Пройдя по коридору, взяв в руки бензопилу и выпилил вторую дверь. Он прошёл не один десяток метров, чтобы выкинуть дверь по дальше от своего бункера. Вернувшись обратно хищник заметил тусклый свет в одной из комнат, где была новая коллекция кожаных масок.
— Ты?
— А кого ты хотел здесь увидеть? — сказал человек в кожаной маске.
— Примеряешь новые «наряды»? Нравятся?
— Мы с тобой так не договаривались. Я нанял тебя не для этого, чтобы ты держал в страхе весь *«персиковый штат». Мне нужно было место в сенате и оно теперь моё. Сенатор Шарп мой давний друг, и думаю никто не узнает, что это место мне досталось таким образом?