— Где мы были? Здесь. — И тут поднялась шумиха, что даже жалюзи на окнах кабинета задрожали от страха. Каждый сотрудник полиции делал вид, что занят своим делам.
После пяти минутной взбучки шеф постепенно начал приходить в себя.
— Идите…
— Далеко? — спросила Кэрри.
— Знаешь что Кэрри… Идите… Идите… Куда хотите. — Начал снова набирать обороты шеф уже подходя к своему рабочему столу вытирая пот со лба уже от утренней жары и от своего же крика. — Напарники молча развернулись и пошли к двери.
— Как рана, Базз? — спросил шеф.
— Хорошо, заживает. — Машинально ответил он не поняв вопроса, как в один момент Базз переглянулся с Кэрри.
— Подождите, не уходите, — успокоившись, еле слышно прошептал босс. — Присаживайтесь. Рассказывайте всё и по порядку.
— Шеф, разрешите задать вопрос? Откуда Вы узнали?
— Вопросы в своём кабинете задаю я! — Оба напарника присели за стол своего шефа.
— То, что вы его упустили это конечно плохо, но, то что вы подобрались к нему так близко — это хорошо. Я ожидал от тебя такой выходке, Кэрри, что ты плюнешь на мой приказ. Но то, что Вы доберётесь до города Блу-Ридж, скажу честно — нет. Перед тем как уехать из города вы виделись со стариком Тортоном?
— Вы знаете что он ещё в строю?
— Я шеф полиции всего штата, не забывай об этом, Кэрри.
— Извините, шеф. У него всё хорошо. Держится старик.
— И он тебя узнал?
— Нет. Я его знала лишь по фотографиям. Но это нам не помешала по знакомиться.
— Хорошо, что планируете делать дальше?
— Мы упустили его или её. Будем думать.
— Честность — это хорошо. Идите.
Напарники встали и босс сообразил.
— Что ты сказала, её?
— Знаете, босс, Базз не уверен, но ему кажется, что это могла быть женщина.
— Я не уверен в этом. — Ответил Базз.
— Вот эта новость. А как она…
— Мы не знаем, босс, — прервала его Кэрри.
— Идите, занимайтесь этим делом дальше. Потом доложите.
Напарники вышли из кабинета.
— Я думала, что нас сдал Купер, чтобы выслужиться в глазах босса. А это оказывается старик Джимм Тортон нас вложил.
— Во-первых, мы в Блу-Ридж были не официально. Во-вторых, вдруг что случись с нами, да ко всему моё ранение наверное тоже повлияло на решение Тортона. В-третьих, я так и не понял, мы снова в деле?
— Мы из него и не выходили. Крики шефа это он так держит свою марку шефа полиции. Это и понятно, чтобы не казаться перед другими сотрудниками… мягкотелым что ли, как-то так. Но мне кажется, что он что-то знает и скрывает.
— Ты хочешь обойти своего же шефа?
— Нет. Мне этого не надо. Просто хочу понять, что именно он скрывает, но чтобы это понять нужно играть по его правилам и они нас выведут на его тайну. Пойдём навестим нашего коллегу Гарри. Отдам ему на экспертизу перчатку.
*** *** ***
Кэрри и Базз направились в единственное тихое место, наверное, по всей Атланте. Скрип входной двери не заставил долго ждать ответа.
— Дайте я угадаю, кто к нам идёт? Это же, Кэрри Ли! — ответил Гарри и повернулся.
— Давно практикуешь детективное дело? — в шутку спросила Кэрри.
— Скажу честно, что среди покойников я чувствую себя спокойнее, чем среди живых.
— Какой грустный ответ. Гарри мы принесли тебе латексную перчатку, медицинскую, как твои. Проверь, что за порошок. — Гарри взял в руки протянутую ему Кэрри перчатку.
— Я могу и так ответить. Тальк. Неужели, Кэрри, ты не догадалась?
— Возможно, что это тальк. Но всё же проверь.
— Раз уж сомнения есть у такого детектива, как Кэролайн Ли, то обязан подчиниться её требованию.
— Гарри, хватит паясничать. Это простая просьба и не более…
— Хорошо, заходи завтра.
— А кто этот бедолага? — спросила Кэрри указав на труп на каталке.
— Вчера вечером патрульные привезли, обнаружила какая-то бомжиха, не далеко от «чёрного района», которая роется в мусорных баках. С её слов именно в баке она его и нашла.
— Осматривал?
— Поверхностно… Ран нет, ушибов тоже… Никаких документов, похоже на ограбление, с применением насилия. Позже осмотрю, только из морозилки достал. Пусть подтает, податливее станет.
— Ты делаешь успехи, Гарри, в детективном деле.
— Сама знаешь, с кем мне приходится общаться. — Ответил Гарри. Кэрри быстренько осмотрела тело до пояса, но остановила взгляд на лице и шее.
— Ну что же, желаю удачи. Завтра зайдём.
*** *** ***
Напарники вышли от Гарри и Кэрри столкнулась с Сарой.
— Сара, привет!
— Привет, Кэрри! — робко поприветствовала она служебную подругу, так как они в обычной жизни не пересекались. Сара вела скромный образ жизни: никогда не ходила со своим отделом на вечеринки, праздники… Даже на «День Независимости» Сара оставалась в тени. — Ты к Гарри? — спросила Кэрри.