Выбрать главу

Мефистофель

И только? Строго ж ты, мой друг, на все глядишь!Благодари судьбу, – не серая хоть мышь.Ведь в час любви до этого нет дела.

Фауст

Еще я вижу…

Мефистофель

Что?

Фауст

Вдали передо мнойВстал образ девы бледной и прелестной.Она ступает медленной стопой,Как будто цепью скованная тесной.Признаться, в ней, когда гляжу,Я сходство с милой Гретхен нахожу.

Мефистофель

Оставь ее: бездушна дева эта,Всего лишь тень, бегущая рассвета.С ней встреча – смерть, не счастье, не любовь;При встрече с ней вмиг стынет в жилах кровь,И человек, как камень, замирает.Миф о Медузе – кто его не знает?

Фауст

Глаза ее недвижно вдаль глядят,Как у усопшего, когда их не закрылаРука родная. Это Гретхен взгляд.Да, это тело, что меня прельстило!

Мефистофель

Ведь это колдовство! Обман тебя влечет:Красавицу свою в ней каждый узнает.

Фауст

Какою негою, мучением какимСияет этот взор! Расстаться трудно с ним!Как странно под ее головкою прекраснойНа шее полоса змеится нитью красной,Не шире, чем бывает острый нож!

Мефистофель

Давно все это знаю я: ну что ж?Под мышку голову берет она порою,С тех пор как ей срубил ее Персей.Ты все, как прежде, носишься с мечтою.Вперед, на холм, за мною поскорей!Он весь покрыт веселою толпою:Как в Пратере[36], кипит веселье тут!Уж не театр ли? Мне сдается,Что скоро здесь спектакль начнется.Что здесь у вас?

Servibilis[37]

Сейчас начнутПоследнее, седьмое, представленье, —Всегда уж столько принято давать.Любителя на сцене сочиненье,Любители здесь будут и играть.Я ухожу, – прошу в том извиненья:Я сам любитель – занавес поднять.

Мефистофель

На Блоксберге такие представленьяКак раз у места, без сомненья.

Сцена двадцать вторая

Сон в вальпургиеву ночь, или золотая свадьба оберона и титании

ИНТЕРМЕДИЯ[38]

Директор театра

Дам я, Мидинга[39] сыны,Отдых вам и смену.Холм и поле здесь должныЗаменить нам сцену.

Герольд[40]

Срок для свадьбы золотой —Полстолетья дата,Но, коль кончен спор четой,Мир приятней злата!

Оберон[41]

Пусть сегодня духов ройВерность мне покажет:В этот час меня с женойДружба снова свяжет.

Пук

Пук идет, вертясь, крутясь,В такт ногой ступая;Духов рой за ним, смеясь,Мчится, припевая.

Ариэль[42]

Много знает АриэльПесенок чудесных;Много рож пленяет трель,Много лиц прелестных.

Оберон

Чтобы в мире муж с женойЖили, мы – наука;Чтобы дружной быть четой,Нам нужна разлука.

Титания

Зла жена, ворчун супруг, —Надо разлучиться!Пусть жена спешит на юг,Муж на север мчится.

Оркестр

(tutti fortissimo)[43]

Комарьи, мушьи хоботкиСо всей родней талантов,В траве лягушки и сверчки, —Вы – наш хор музыкантов!

Solo

Вон волынка там гудит,А пузырь-то мыльный;Толстый нос жужжит, сопит,Мелет вздор обильный.

Дух, только что образующийся

Жаба, ноги паукаИ, как прибавленье,Крылья: нет еще зверька —Есть стихотворенье.

Парочка

Краток шаг, высок прыжокПо траве росистой…Ходишь ты, но ты б не могВзвиться в воздух чистый.

Любопытный путешественник

Маска ль это? Кто бы могВерить? Что за чудо!Оберон, прекрасный бог,Ты пришел откуда?

Ортодокс

Нет рогов и нет когтей,Но причислен намиВсе ж и он к числу чертейС древними богами.

Северный художник

Схвачу одни я здесь кругомЭскизы, я уверен;Зато в Италию потомУехать я намерен.

Пурист[44]

О, я несчастный! Для чегоПришел я? Что за мерзость!Я вижу: ведьмы две всегоНапудрены. О, дерзость!

Голая ведьма

Я пудры с платьем не взяла, —Старухам уступаю.Нагая села на козлаИ тела не скрываю.

Старая ведьма

Мы слишком опытны, умны —Не станем спорить с вами.Что юность, свежесть! Сгнить должны,Как мы, вы скоро сами.
вернуться

38

В этой сцене, использующей театральные маски, Гёте отдает дань уважения одним современникам и сатирически обрисовывает взгляды других.

вернуться

39

Мидинг – декоратор Веймарского театра; на его смерть Гёте написал признательное памятное стихотворение.

вернуться

40

Герольд – глашатай, распорядитель на празднествах.