Выбрать главу

Капельмейстер[45]

Комарьи, мушьи хоботки,Вкруг голой не сбирайтесь!В траве, лягушки и сверчки,Вы с такта не сбивайтесь!

Флюгер

(в одну сторону)

В прекрасном обществе я тут:Невесты взор прельщают,И кавалеров круг не худ —Премного обещают!

(в другую сторону)

Коль не раскроется сейчасЗемля, их поглощая,Готов уйти от них как разХоть в самый ад тогда я.

Ксении[46]

Как мухи, к этой сторонеПримчались мы с клещами:Хотим папаше сатанеПринесть поклон мы сами.

Геннингс

Они слетелись в тесный рой,Хотят острить над нами —И скажут: «С доброй мы душойИ с добрыми сердцами».

Музагет

Недурно здесь: как раз мой вкус!Мне ведьмы очень милы:Скорей меж них, чем между муз,Гожусь я в заправилы.

Ci-devant[47] гений своего времени

Ты ладь с людьми, так в люди самПройдешь и ты, бесспорно.Как на Парнасе нашем, намНа Брокене просторно.

Любопытный путешественник

Скажите, как его зовут?Надменный, сановитый,Готов везде он нюхать: тутНе скрыты ль иезуиты?

Журавль

Чиста ль вода, мутна ль вода —Ловлю я рыбу все же.Так и святоша иногдаК чертям заходит тоже.

Сын мира

Святоши, верьте мне, возьмутВсе средства без разбора:Пожалуй, Брокен изберутКак место для собора.

Танцор

Как? Новый хор примчался к нам?Вдали трезвонят что-то.Нет, это выпи стонут там,Крича на все болото.

Танцмейстер

Пошли плясать и так и сяк, —Стараться все решили;Бежит хромой, бежит толстяк,О грации забыли.

Скрипач

Весь этот сброд всего сильнейДруг друга съесть желает;Но, как Орфей смирял зверей,Волынка их смиряет.

Догматик

Не может критика смутить,Ввести меня в сомненье:Черт чем-нибудь да должен быть,А то – он измышленье.

Идеалист

Клянусь, фантазия мояНа этот раз чрезмерна;И если это все есть я —То глуп я стал, наверно.

Реалист

Меня все это здесь сейчасКак будто злит нарочно:Стою сегодня в первый разЯ на ногах непрочно.

Супернатуралист

Мне в этой весело стране!Возможно, без сомненья,По духам зла составить мнеО добрых духах мненье.

Скептик

Идут за искрой: клад иметьЖелают. Заблужденье:Я кстати здесь; рифмует ведьС сомненьем – привиденье.

Капельмейстер

В траве лягушки и сверчки —Дрянные дилетанты!Комарьи, мушьи хоботки!Ведь вы же музыканты!

Ловкие

Sans souci[48] все нас зовут;Не сравняться с нами:Ноги больше не идут —Ходим вверх ногами.

Неловкие

Ловили прежде мы куски,А нынче – ну их к богу!Идем, стоптавши башмаки,Мы на босую ногу.

Блуждающие огни

Сюда пришли мы из болот,Откуда мы и родом;Однако дан нам полный ходБлистать меж этим сбродом.

Падающая звезда

Я с высоты упала, светПовсюду разливая, —И вот подняться силы нет,Лежу в траве одна я.

Массивные

Нам места, места, тесно тут!Ложись, трава, под нами:То духи, духи к вам идутС тяжелыми ногами.

Пук

Что за грубый шум и стук!Вы, слоны, смирнее!Хочет сам сегодня ПукВсех быть тяжелее.

Ариэль

Мчись, кому даны судьбойКрылья, кто душоюВ край стремится неземной, —На цветы за мною!

Оркестр

(pianissimo)[49]

Мгла тумана на поляхПроясняться стала;Ветер шепчет в камышах, —Мигом все пропало.

Сцена двадцать третья

Пасмурный день. Поле

Фауст и Мефистофель.

Фауст

В одиночестве! В отчаянье! В страданиях долго блуждала она по земле – и вот теперь заключена, заключена в темницу на ужасные мучения, как преступница, – она, это несчастное, милое создание. Вот до чего дошло! И ты, изменник, недостойный дух, смел скрывать все это от меня! Стой же, стой теперь и вращай яростно своими сатанинскими очами! Стой и терзай меня невыносимым своим присутствием! В плену! В невыразимом мучении! Предана власти духов зла и бесчеловечно осуждающего человечества! И ты стараешься развлечь меня отвратительными удовольствиями, скрываешь от меня ее растущее горе, оставляешь ее гибнуть без помощи!

вернуться

46

Ксении (др.-греч. «подарки гостям») – название-насмешка, выбранное для эпиграмм Гёте и Шиллером.

вернуться

47

Бывший (фр.).

вернуться

48

Без забот (фр.).

вернуться

49

Очень тихо (ит.).