Выбрать главу

Текст не проходит преноминацию.

Варлашин Сергей Александрович: Лууч

Синопсис отсутствует. Есть, правда, довольно объемная аннотация, но... Если она отражает положение дел в тексте - роман преноминацию не пройдет.

Глянула текст. Странное впечатление. С одной стороны - задумка у автора интересная, живая, затрагивает какие-то струнки в душе. С другой - построение предложений таково, что свободно читать нельзя. Причем переделывать, переформулировать нужно почти каждую фразу. Иначе просто ускользает смысл. И все же, даже в нынешнем виде в этом что-то есть.

Очень жаль, но текст не проходит.

Алексеева Светлана Борисовна: Замок в наследство

Книга для отдохновения. Рассказанная легким языком задорная, авантюрная история с оттенком сказочности.

Возможно, кандидат в топ.

Из прочитанного не понравилась вот эта сцена:

"В бешенстве барон сполз с коня и подлетел к кузнецу. Детина ловко отвел руку с документом, не позволяя барону прикоснуться к нему.

- В моих руках смотрите.

Сомнений не было. Печать настоящая. ... Барон разъярился окончательно. Его гениальный план рушился на глазах.

- Мне плевать на то, каким образом вы состряпали эту подделку! Я уничтожу её! Дай сюда! - Юлда трясло. - А после этого никто не поверит в то, что она вообще существовала!

Кузнец перехватил огромной лапищей руку барона. А грамота тут же бесследно исчезла где-то в толпе.

- Отпусти руку, - злобно зашипел Юлд. - Я найду на вас управу"...

Понимаете, барон ведь - не налоговый инспектор. У барона его "управа" на поясе висит. И если мир по системе взаимоотношений между чернью и аристократами хоть немного напоминает наше средневековье, то простолюдину хватать за руки барона - самоубийство. И никакие грамоты не помогут. Тем более - при бароне его люди, отряд. Тем более - дело происходит, как позже выясняется, в вольных баронствах... Да зарезал бы или повесить приказал, и все дела! И даже штрафа платить бы не стал: кузнец руку на благородного поднял - значит, разбойник, тать.

Мелочи:

"двух плафонов в люстре как ни бывало" - не бывало

"не было заметно ни цепи или веревки, которыми обычно привязывают пасущуюся скотину" - либо "ни цепи, ни веревки", либо "ни" убрать

"плачь женщин" - плач

"родством с родом Тэйсов" - тавтология

Охэйо Аннит: Племя вихреногих

Большую ответственность взял на себя автор. Писать об эпохе, которую еще помнят - дело неблагодарное; всегда найдется свидетель, который посчитает своим долгом возопить: "Было не так!" И это даже не "заклепничество". Понимаете, можно азартно спорить о форме, скажем, кирас или кринолинов, но для всех участников дискуссии информация эта будет относительно безличной - никто из них в тех кирасах не шествовал и кринолинов не носил. А вот пионерский галстук поносить успели многие. Ваш текст будит эмоции - и именно потому так задевает любая фактологическая неточность. А у вас этих неточностей очень много.

К примеру, вожатая - это куратор от комсомольской организации, т.е. одноклассницей пионеров быть никак не может. Реально в школе была обычно одна старшая вожатая (вожатый) - формально от комитета комсомола, но это освобожденная педагогическая должность, т.е. работа такая - вожатым. Были вожатые отрядов в лагерях - тоже работа, обычно студенты на лето нанимались, чаще из педвузов, им за это еще и практику педагогическую засчитывали. Мог пойти вожатым представитель турклуба. Но в любом случае - не одноклассник, а "старший товарищ".

Организация похода. Вообще нереально, по многим позициям. Расписывать здесь подробно не буду, если интересно - после конкурса отдельно пообщаемся. Но особенно умилило то, что школьники должны ежедневно отмечаться на маршруте. Каким образом? Звонить из деревень в турклуб? Вы как себе представляете телефонизацию в семидесятых? Я, правда, не в курсе реалий Красноярского края. Но в густонаселенном Минском районе телефон на селе еще о-очень надо было поискать. А потом потратить совершенно непредсказуемое время, чтобы дозвониться. Или не дозвониться - как повезет.

По литературной части претензий нет. Речь течет легко, гладко, образы яркие, выпуклые. Я, признаться, долго размышляла над вашим текстом; он мне нравится - нравится идея и попытка создать атмосферу, нравится притчевая образность, просматривающаяся в синопсисе. Но читать не могу: пионеры ненастоящие. Уговаривала себя - мол, представь, что это не совсем наш мир, есть отличия. Но тогда отличий мало! Тогда надо было бы выдумать некую детскую организацию в вымышленном мире и дать понять читателю - это не наши, только похожи немного. А если уж вы эксплуатируете ту атмосферу, тот ассоциативный ряд, что связан с нашим прошлым, нашей пионерией - будьте любезны подтянуть фактологию.

Васильева Светлана Сергеевна: Йормунганд

Открыла книгу и зачиталась. Захватывает атмосфера, выдержанная в холодноватых тонах; очень осязаемый, хорошо и уместно детализированный мир; живые и неоднозначные персонажи.

Кандидат в топ.

На первых страницах встречается несогласование времен:

"Ангаборда же выглядела как обычно и, судя по шепоткам, ее охотничий наряд, в котором она проделала путь, не соответствует ни времени, ни месту, и выглядел более чем необычно".

"Фригга уже седая и в морщинах, но заметно молодилась"

"Ее не сковывало платье, и все движения плавные и в такт музыке".

Изредка повторы:

"Мужчины носили цветные кафтаны с драгоценными брошками на плечах. Женщины украшали себя ожерельями и поясами из самоцветов, а платья носили длинные и с широкими рукавами".

Дальше, впрочем, текст течет легко и свободно. Разве что в паре-тройке мест запятых недостает.

Вызвал вопросы вот этот эпизод:

"- ... И кто это - Бальдер?

- Один из сыновей Альфедра. Он просит меня наложить проклятие на одного певуна, тогда он все расскажет".

Это Йормунганд беседует с Хель. А вот их же разговор чуть позже:

"- У этого Этельгерта есть недоброжелатели, - сказал он.

- Что? - Хель удивилась так, будто никто в целом мире не мог иметь зуб на понравившегося ей скальда.

- Меня попросили наложить на него проклятие.

- Кто?

- Не скажу, - он ухмыльнулся.

- Какая- нибудь ведьма. Признавайся, что за ведьма тебя просила! - Хель сжала руки в кулачки".

Такое впечатление, будто Хель напрочь забыла, о чем шла речь недавно. Ведь вряд ли Йормунганда дважды за один вечер просили наложить проклятие на скальда?