Выбрать главу

— Бентън е — съобщи ми той.

Прегръщахме се дълго време. От начина, по който се притисках към него, Уесли долови отчаянието ми. Заведе ме до леглото и седна до мен.

— Започни от самото начало — каза той и хвана ръцете ми.

Започнах. Когато свърших, на лицето му бе изписано същото непроницаемо изражение, което познавах от работата. Нервирах се. Не исках подобен поглед в стаята, където бяхме насаме.

— Кей, искам да се поуспокоиш. Осъзнаваш ли какво ще стане, ако отправим такова обвинение? Не можем просто да отхвърлим възможността Дениз Стайнър да е невинна. Просто не знаем. А случката в самолета би трябвало да ти подскаже, че не си сто процента аналитична. Искам да кажа, това наистина ме притеснява. Някакъв тъпак от земния екипаж решава да се прави на герой, а ти веднага стигаш до извода, че Дениз Стайнър стои зад всичко това и отново се ебава с теб.

— Тя не само се ебава — казах и свалих ръцете му от моите. — Тя се опита да ме убие.

— Още едно предположение.

— Не и според това, което ми казаха, след като звъннах няколко телефона.

— Не можеш да го докажеш. Съмнявам се, че въобще някога ще можеш.

— Трябва да намерим колата й.

— Искаш ли да отидем до дома й тази вечер?

— Да, но още нямам кола.

— Аз имам.

— Получи ли копието от увеличението?

— В куфарчето ми е. Прегледах го — каза Уесли, като стана и сви рамене. — Нищо не ми говори. Просто мъгляво петно, подсилено с милиарди сиви сенки, докато се превърне в по-плътно и детайлно петно.

— Бентън, трябва да направим нещо.

Той се загледа в мен продължително и стисна устни, както правеше винаги, когато бе взел решение, но се отнасяше скептично към него.

— Точно затова сме тук, Кей. Тук сме, за да направим нещо.

Беше наел тъмночервена „Максима“ и когато излязохме навън, осъзнах, че зимата вече не е далеч, особено тук в планината. Докато вляза в колата, вече треперех, макар да знаех, че отчасти това се дължи на стреса.

— Как са ръката и кракът ти между другото? — попитах.

— Чудесно. Също като нови.

— Е, това е направо чудо, защото, когато ги поряза, вече не бяха нови.

Той се изсмя повече от изненада, отколкото от нещо друго. В този момент очакваше всичко, но не и хумор.

— Имам информация за лепенката — каза той. — Проверявахме кой в този район може да е работил във фабрика „Шъфорд“ по времето, когато тя е била произведена.

— Добра идея — казах.

— Имало един човек, на име Роб Келси, който бил бригадир там. Живял в района на Хикъри по времето, когато лепенката е била произведена, но преди пет години се преместил в Блек Маунтин.

— Сега тук ли живее?

— Починал е за съжаление.

По дяволите, помислих си.

— Какво знаеш за него?

— Бял, починал на шейсет и осем години от инфаркт. Има син в Блек Маунтин и затова се преместил тук. Синът му все още живее тук.

— Знаеш ли адреса му?

— Мога да го намеря — отвърна той и погледна към мен.

— А малкото име на сина?

— Същото като на бащата. Нейната къща е точно зад този завой. Виж колко е тъмно езерото. Като катранена яма.

— Точно така. Знаеш, че Емили не би тръгнала покрай брега късно вечерта. Историята на Крийд потвърждава това.

— Не споря. И аз не бих минал по този маршрут.

— Бентън, не виждам колата й.

— Може да е излязла.

— Колата на Марино е тук.

— Това не означава, че не са навън.

— Да, но не означава и че са.

Уесли не отговори.

Прозорците бяха осветени и имах чувството, че и двамата са тук. В действителност нямах доказателство за това, но почувствах как тя ме усеща, дори и да не го осъзнава напълно.

— Какво, мислиш, правят вътре? — попитах.

— А сега де, а ти какво мислиш? — отвърна той и намекът му беше повече от ясен.

— Това е глупаво. Прекалено лесно е да приемаш, че хората просто правят секс.

— Лесно е да го приемеш, защото лесно се прави.

Обидих се, защото исках Уесли да е по-чувствителен.

— Изненадана съм да чуя такова нещо от теб.