— Это что-то немыслимое. Получив по электронной почте письмо, я не поверил своим глазам. У этого человека нет даже допуска по линии ФБР, не говоря про РУМО.
— Все это дело немыслимое, — заметила Браун. — Но мы считаем, что без Декера нам не удастся докопаться до истины.
— Это ваши профессиональные похороны.
— Я просто занимаюсь расследованием, — возразила Браун. — И использую все средства, чтобы добраться до истины. А Декер — чертовски полезное средство.
Картер впервые посмотрел на Амоса, одетого так же, как и накануне: потертые джинсы, грязная толстовка, мятая ветровка. Непричесанные волосы торчали во все стороны. И он не брился, поэтому щетина сразу же бросалась в глаза.
— Что за чертовщина! — Полковник ошеломленно посмотрел на Браун. — Этот человек работает в ФБР тайным агентом?
— Нет, — встрепенувшись, сказал Декер, — но все-таки перед этой встречей зубы я почистил.
Картер какое-то время молча смотрел на него, затем швырнул на стол портативный компьютер и сел. Браун подсела к Декеру и достала блокнот и ручку.
Полковник нажал на компьютере несколько клавиш, и все мониторы, кроме одного, погасли.
— Осведомители, — сказал он. — Начиная от А и до Я. — Посмотрел на Декера. — Их много, так что приготовьтесь слушать.
— Сделаю все, что в моих силах, — пробормотал Амос, не отрывая взгляда от единственного работающего монитора.
На экране появилась фотография мужчины.
— Карл Листнер, — сказал Картер. — Восемьдесят шестой год. Военный заказ, порученный одной компании, название которой мы мистеру Декеру не раскроем. Листнер был посредником. Он обратил внимание на некоторые расхождения в документации и обратился к нам.
— Человека, который нас интересует, зовут Анна, — перебил его Декер. — Среди осведомителей есть женщины?
— Этот параметр мне не сообщили. — Картер с осуждением посмотрел на Браун.
— Прошу меня извинить, господин полковник, все делалось в большой спешке.
— Естественно. Вот почему этот человек сейчас сидит здесь. При спешке неизбежны ошибки, но это уже не моя проблема. Это ваша проблема.
Картер снова принялся нажимать клавиши.
— Итак, у нас пятнадцать кандидатов. — Он взглянул на Декера. — Вы не собираетесь записывать?
— У меня хорошая память, — ответил тот.
Выразительно закатив глаза, полковник бросил испепеляющий взгляд на Браун и снова повернулся к экрану.
За несколько часов они проверили досье на всех осведомителей.
— Я не увидела ничего полезного, — повернувшись к Декеру, сказала Браун. — Никто даже из числа незначительных игроков не может быть Беркшир.
Кивнув, Амос повернулся к Картеру.
— В вашей базе данных есть ошибка.
— Это невозможно! — рявкнул тот.
— Кадры номер шестьдесят четыре и номер двести семнадцать. В шестьдесят четвертом говорится, что в июле две тысячи третьего года Дениза Тернер находилась в Исламабаде. В двести семнадцатом это уже Фейсалабад. Можете проверить.
Встав, Декер направился к выходу.
Картер нажал клавиши, выводя на экран указанные кадры.
— Он был прав, — задумчиво пробормотала Браун, глядя на экран.
— Сукину сыну просто повезло, — огрызнулся тот.
— Даже не надейтесь. — Харпер встала.
— Черт возьми, кто этот тип? — спросил Картер.
Браун оглянулась вслед вышедшему Декеру.
— Я до сих пор стараюсь это понять, господин полковник.
Глава 36
Декер ждал ее в коридоре. Он стоял, прислонившись к стене и засунув руки в карманы брюк.
— Похоже, вы шокировали нашего доброго полковника, — сказала Браун.
— Да. Послушайте, а могут быть и другие осведомители — те, о которых никто не знает?
— Нет, это невозможно. Весь смысл быть осведомителем как раз и заключается в том, чтобы дунуть в свисток[22], привлекая к себе внимание. В архиве собраны данные.
Вздохнув, Декер закрыл глаза.
— Кстати, вы не заметили там других ошибок? — спросила Браун.
— Еще девять. Ничего существенного, поэтому я решил предоставить нашему «доброму полковнику» отыскать их самостоятельно.
— У вас поразительные способности. Но Картер — полный козел, так что мне на него наплевать.
— Значит, это не осведомитель, — сказал Декер, открывая глаза.
— Судя по всему, нет, если только Беркшир не донесла на что-то такое, что никак не связано с оборонным ведомством и РУМО. Такое возможно.
— Этим занимается Богарт.
22
Непереводимая игра слов: английское