Выбрать главу
[Сиавуш во второй раз приходит в покои Судабе]
Вновь свод повернулся и ночь протекла,[143] 3500 И снова земля молода и светла. Сияя, взошла Судабе на престол, Венец золотой изумрудами цвёл. Явились царевны; слепя красотой, Воссели они на престол золотой. Рой юных красавиц порхает, гарем Цветёт и сияет, как будто Эдем. И слышит Хирбед луноликой приказ: «Ступай, передай Сиавушу тотчас: О, статный как тополь, тебя лицезреть 3510 Хочу — лицезрением сердце согреть». Торопит царица посланца, и тот Исполнить ее повеленье идет. Известьем таким Сиавуш удручён, В тревоге взывает к Создателю он, Смятеньем объятый, не видит пути, Как злую беду от себя отвести, К царице направил стопы, наконец. Блистает на ней драгоценный венец, И ярче алмазов сиянье чела. 3520 Вот к гостю, покинув престол, подошла, Глубоким поклоном почтила его, С собой на престол усадила его И царских спешит показать дочерей: Все блещут красою, достойны царей. Сказала: «На трон обрати ты свой взгляд, Там юные девы в коронах сидят, Прекрасным кумирам Тераза равны,[144] Из неги и прелести сотворены. Вглядись и ответствуй, которой из них 3530 Ты сердце даруешь, венчанный жених?» Князь еле глядит на царевен, а те Очей не отводят, его красоте Дивятся, тайком меж собой говоря: «Что месяц пред ликом такого царя!» Вот каждая снова в светлице своей И грезит: царевич достанется ей. Невест отослав, говорит Судабе: «Доколе скрывать свою волю тебе? Какую из них изберёшь? Говори. 3540 Ты ликом прекрасным похож на пери. Тебя лишь завидев, любая сама Готова тебя полюбить без ума. Прислушайся к голосу разума: что ж, Какую невестой достойной сочтёшь?». В ответ не сказал Сиавуш ничего, Тревожная дума смущает его: «Мне лучше предаться могильному сну, Чем взять из враждебного рода жену. От витязей славных я слышал не раз 3550 О хамаверанском владыке рассказ — [145] Как шаха иранского он заточил, Как витязей наших в оковах томил. И дочери сердце коварства полно,[146] Ей славный наш род ненавистен давно». Молчанье хранят Сиавуша уста. Тут с лика царицы упала фата, Сказала красавица: «Рядом с луной Лик солнца увидевший, житель земной Не диво, коль бледной признает луну. 3560 Взгляни, пред тобою как солнце сверкну! Меня лицезрел ты в короне моей, В лучах жемчугов и бесценных камней — Кто мог бы теперь твое сердце привлечь? Ты девами, вижу, готов пренебречь. Решайся же в верности мне присягнуть, Упорство оставь, опасенья забудь. Рабою моя малолетняя дочь Войдет в твой гарем. Опасения прочь! Уста разомкни для обета любви, 3570 Моей благосклонности счастье лови. Умрёт повелитель — ты в мире земном Мне памятью милою будешь о нём. Как душу свою, охраняя от бед, Меня ты лелей до скончания лет. Стою пред тобою, любви не тая, Душою и телом отныне твоя. Рабою к тебе я попала во власть,— Сама в твои сети желала попасть». И шею царевича крепко обвив, 3580 Целует его, о стыде позабыв. Но стыд Сиавушу ланиты обжег, Из глаз заструился горячий поток. Он думает: «Сети раскинул мне бес.[147] Храни мою душу, Владыка небес! Могу ль вероломно отца обойти, Предать его — с дьяволом дружбу свести! Но если красавицу я оскорблю, Холодным ответом в ней гнев распалю — Прибегнет к коварству бесовских сетей, 3590 Владыку опутает ложью своей. Нет, лучше с ней ласково речь поведу, Её ублажив, отвращу я беду». В ответ Сиавуш говорит Судабе: «Нет в мире красавицы равной тебе. Тебя не затмит и сиянье луны; Достоин лишь царь столь прекрасной жены, В супруги я ту, что тобой рождена, Возьму: не нужна мне иная жена. Решенье должна ты царю передать. 3600 И царского соизволения ждать. Тебе приношу я священный обет Дождаться, пока моих нынешних лет Достигнет невеста моя. До тех пор Никто не пленит моё сердце и взор. Не должно мне слушать о лике моём, О том, что пылаешь любовным огнём, Забудется это, минует как сон... Что делать, уж так я Творцом сотворён! Сокрытой останется тайна твоя, 3610 От мира хранить её стану и я. Тебя, как царицу цариц, почитать Готов я, любить, словно милую мать». Так молвил и вышел. Меж тем всё сильней Преступная страсть разгорается в ней. Вот ночь наступила, в покои жены Вошел Кей-Кавус, повелитель страны. Увидев его, Судабе подошла, О сыне властителя речь повела: «Здесь был и гарем он осматривал весь, 3620 Всех дев чернооких, собравшихся здесь — Столь дивных красавиц, что их бы сравнил Ты с сонмом лучистых небесных светил. Но он ни одной не пленился из них, Дочь выбрал мою несравненный жених». От радости так засиял Кей-Кавус, Как будто луна с ним вступила в союз. Ларя за ларём отворял он засов; Собрал он немало венцов, поясов, Уборов, достойных обличья царей, 3630 Престолов, достойных величья царей, Доспехов и много сокровищ иных... Земля, ты сказал бы, ломилась от них. Царице велит он: «Богатства храни; Назначены в дар Сиавушу они. Вручая, ты скажешь: здесь мало даров, Их счёт я стократно умножить готов». Дивится богатым дарам Судабе, А в сердце твердит непрестанно себе: «Когда не смогу я себе подчинить 3640 Желанного — лучше на свете не жить! Открыто и тайно я к средствам любым Прибегну; красавца, что мною любим, Коль силою чар не сумею привлечь — Решусь на позор всенародно обречь».
[Сиавуш в третий раз приходит в покои Судабе]
вернуться

143

3499—3450 В оригинале:

бäр ин дастан низ шäб гозäшт

сепäхр äз бäр-е хак-е тире бегäшт.

Дословно:

«За этим сказом также ночь прошла.

Небосвод совершил оборот над темным прахом».

вернуться

144

3527—3528 Традиционное сравнение, Тераз — город в Средней Азии, славящийся своими красавицами.

вернуться

145

3550 О хамаверанском владыке рассказ.— См. в томе I, стр. 410—420.

вернуться

146

3553—3554 В оригинале дословно:

полна хитростей (кейд) Судабе, так как она дочь его.

Не хочет этому [нашему] роду сердцевины и оболочки (мäгз-о-пуст).

вернуться

147

4583—3584 В оригинале:

«Так сказал [Сиавуш] про себя (букв. сердцу), от дела дива

Да удалит меня владыка Кейвана»,

т. е. Сатурна как самой высокой планеты. В оригинале в значении владыка сказано хадив — слово, впоследствии известное как специальный титул правителей Египта — вассалов бывшей Турецкой империи (Хедив).