Выбрать главу
[Бехрам возвращается к Тусу]
Промолвил воитель, представ пред вождём: «Да будешь ты разумом светлым ведом! Взирающий с этой горы исполин — Форуд, Сиавуша убитого сын. У князя — того не забыть мне никак — Я видел кеянский наследственный знак».[469] Во гневе неистовом Тус закричал: «Не мне ли доверены рать и кимвал! Тебе повелел я: речений не трать, 12660 Но с дерзким спеши предо мною предстать! Коль он — повелитель, я кто же тогда? Пред войском я здесь для чего же тогда? Рождённый на чуждой, туранской земле, Здесь вороном чёрным засев на скале, Нам путь преграждает! Гудерза сыны, Я вижу, дружине вредить лишь годны. Не лев разъярённый тут рыщет в горах, — Одним ты повергнут воителем в страх! Иранцев хитрец обойти пожелал; 12670 Тебя на вершину я зря посылал!» И кличет он витязей: «Эй, храбрецы, Несущие недругам гибель бойцы! Где доблестный, славолюбивый герой, Что ввысь устремится крутою горой, Мечом обезглавит туранца того И к нам возвратится с главою его?» Вперед выступает Ривниз: видно, срок, Ему предназначенный небом, истёк. «О витязь, — раздался Бехрама призыв, — 12680 Раскаешься, чёрное дело свершив! Побойся Творца, от греха отвернись! Царя не стыдишься, безумный Ривниз? Царевич ведь брат Кей-Хосрова, к тому ж Он всадник отважный, воинственный муж. Хоть сотня бойцов на вершину к нему Взберись, к разъяренному тигру тому, — Погубит он всех одного за другим. Скорблю, устрашённый уделом твоим!» Но тщетно бойца наставляет Бехрам, 12690 Ривниз не внимает разумным словам. Велит он сильнейшим воителям в бой Помчаться — напасть на Форуда толпой. Веленью готовы уж многие внять — Булат на вождя молодого поднять. Но к витязям речь обращает Бехрам: «Проступок немал, не раскаяться б вам! Князь — родич Хосрова: дороже дружин Отважного юноши волос один. Царя Сиавуша кто видывал, тот, 12700 Взглянув на героя, душой расцветет». Услышав о славном Форуде рассказ, Воители вспять повернули тотчас.
[Смерть Ривниза от руки Форуда]
Ярится лишь Туса воинственный зять, Судьбой обречённый бесчестье познать. Готовый неистово ринуться в бой, Он мимо Черема крутою тропой Несётся. Ривниза приметил Форуд. Огромный свой лук оснащает он тут И молвит Тохару: «Знать, Тус пренебрёг 12710 Словами моими. Несется ездок, Но нет, он с Бехрамом не схож удалым, Душа омрачилась предчувствием злым. Вглядись и, быть может, припомнишь его. Узнаем, он в латы одет для чего». Тохар отвечает на это ему: «Знай, имя Ривниз ратоборцу тому. Даны именитому сила и стать, Коварный, угодливый, Тусу он зять. Нет, кроме него, у отца сыновей — 12720 Лишь сорок девиц; все апреля милей». Тохару-советнику молвил Форуд: «В час битвы подобных речей не ведут. Он вызов бросает мужам боевым — Пусть сестры заплачут, склоняясь над ним! Коль эта стрела удальца не пронзит, Да буду мужами навеки забыт! Но всадника мне поразить иль коня? Наставь, о Тохар умудрённый, меня!» Советник ответствует: «Цель, в седока, 12730 Чтоб сердце вождя опалила тоска! Пусть кается, дружбу твою отклонив, Порыва сердечного не оценив! Ведь он на тебя поднимает булат, И тем опозорен твой царственный брат!» Ривниз меченосный приблизился. Вдруг[470] Форуд напрягает упругий свой лук И мечет стрелу, и её остриём Мгновенно прошиты чело и шелом Ривниза. Он рухнул, а конь ускакал. 12740 Остался боец распростёртым, не встал... С Меема взглянул возглавляющий стан,[471] И гору застлал пред глазами туман. Таков беспристрастного разума суд:[472] В злонравье виновные кару несут!
вернуться

469

12656 В оригинале:

«Он показал тот знак, который в роду

От Кавуса имеют и от Кей-Кобада».

вернуться

470

12735—12736 В оригинале:

чо ба тиг нäздик шод Ривниз

бе зех бäр кäшид ан хäманиде шиз»,

т. е.

«когда Ривниз с мечом приблизился,

Он натянул изогнутый [лук из дерева] „шиза"»(индийское дерево, из которого делают луки).

вернуться

471

12741 Меем — река, здесь, по-видимому, «место», может быть и гора, лучше всего предположить крутой, высокий берег Меема |?|.

вернуться

472

12743—12744 Снова дидактическая концовка.