Выбрать главу
[ПОХОД ТУСА НА КАСЕРУД И СМЕРТЬ ПЛАШАНА ОТ РУКИ БИЖЕНА]
Окончена битва, и Тус-исполин Спустился с вершины в просторы долин. В Череме дружина стояла три дня. 13310 Но ввысь запрокинулись трубы, стеня, И вот уже с места снимается рать, Вся степь меж хребтами — эбену подстать. Кого из туранских бойцов ни найдут, Зарубят и бросят, и дальше идут. Весь край разорив по дороге, полки Пришли к берегам Касеруда-реки. Там спешилось войско, до самой горы Покрыли простор боевые шатры. Лишь вести достигли туранской земли 13320 О том, что войска из Ирана пришли, — Навстречу Плашан устремился верхом. Боец многоопытный, с ясным умом, Он войско и ставки, и стяги вождей Хотел обозреть, сосчитать поскорей. Раскинут был воинский стан под горой. На кручу взошедшие тою порой Гив славный с Биженом, отважным бойцом, Сидели, толкуя о том и о сём. Вдруг знамя они увидали вдали 13330 Плашана, героя туранской земли. И руку за пояс воинственный Гив Занёс и воскликнул, булат обнажив: «Помчусь и его разлучу с головой, Иль пешим доставлю в наш стан боевой». «О славный,— ответил воителю сын,— Меня ведь на то одарил властелин! Я сам, повинуясь веленью царя, Повергну туранского богатыря». Но Гив наставляет его: «Не гордись, 13340 Сражаться со львом разъяренным не рвись. Боюсь, не осилишь его: для меня Тогда омрачится сияние дня. Он истинный лев, но не в дебрях лесов Добычу он ищет, а в поле — бойцов». Воскликнул Бижен: «Коль продолжишь ты спор, Меня пред царем обречешь на позор. Для битвы мне дай Сиавуша броню — Увидишь, и тигра в бою полоню». Дал панцирь Бижену бесстрашному Гив; 13350 Воитель, застёжки стальные скрепив, По склону горы с занесенным копьём Летит на коне быстроногом своём. Косулю Плашан подстрелил на заре И, мясо зажарив на жарком костре, Пирует один. За плечом — добрый лук. Конь рядом нашёл зеленеющий луг.,. Учуяв чужого, тревожно заржал Конь верный. Туранец к нему подбежал, Мгновенно в седле очутился, готов 13360 Сразиться с героем из вражьих рядов. Вскричал он: «В сраженьях врагов не щажу! Я львов повергаю, нечистых вяжу![486] Эй, кто ты, настигнутый грозной судьбой? Заплачут и звёзды сейчас над тобой!» «Бижен я! — герой отвечает, — в бою Я — див, недоступный стреле и копью.[487] Сын Гива я, дед мой — воинственный лев, А мощь покажу я, тебя одолев. Мужи наготове, день битвы настал, 13370 Ты ж, словно до падали жадный шакал, Укрылся и кровь здесь глотаешь с золой... В бой вывел бы войско, вожак удалой!» Не стал с удальцом препираться Плашан, Громаду-коня разогнал великан, И сшиблись стремительно два седока, И черная пыль поднялась в облака. Их копья стальных не осилили лат — Сломались, и каждый взялся за булат. Остались осколки одни от клинков, 13380 От ярости бросило в дрожь седоков. Усталые, в пене, в поту скакуны. Тогда, нетерпенья и гнева полны, Воители, силою равные львам, Прибегли к тяжелым своим булавам. Разят, нападают ещё и ещё... Взревев, занеся булаву на плечо, Бижен быстрым взмахом могучей руки Врагу своему раздробил позвонки. И рухнул Плашан именитый с коня; 13390 Во прахе глава и шелом, и броня. Как вихрь, победитель с седла соскочил И тело врага с головой разлучил. С бронёю, с конём, с головою бойца Помчался: спешит он увидеть отца. Гив с вышки за каждым следит удальцом: Удача к кому повернётся лицом?[488] В волненье, в смятенье глядит исполин: Пыль встала, несётся воинственный сын! Воитель, на кручу поднявшись затем, 13400 Коня и доспехи, и вражеский шлем, И голову вражью отцу показал. «Всегда побеждай!» — Гив Бижену сказал. И оба к вождю, торжествуя душой, Уносятся с тою добычей большой; Предстали пред Тусом, иранским вождём, Конь вражеский с ними, глава и шелом. Глядит, и от радости вождь удальцов, Ты скажешь, с душой разлучиться готов. Сказал он: «Мужей превзошедший юнец, 13410 Опора дружины, владыки венец! Будь счастлив, и недруга злого рука Да будет всегда от тебя далека!»
[ИРАНЦЕВ ЗАСТИГАЕТ БУРАН]
Известье пришло к Афрасьябу: «Туран Волнуется, словно в грозу океан. Пришла к Касеруду несметная рать За смерть Сиавуша разить и карать». Царь молвит Пирану, вождю удальцов: «Злой умысел свой обнаружил Хосров! Навстречу нам надобно войско вести, 13420 Литавры и ратные стяги нести. Не то — столько полчищ придёт к нам войной, Что солнца не взвидим, простимся с луной. Бойцов созови отовсюду, и в путь! Нельзя нам с решением долго тянуть». Меж тем разразился жестокий буран, Беда на иранский нагрянула стан. Бойцам не до битв, разлилась темнота, От стужи смерзаются, стынут уста. Лёд в ставке вождя, леденеют шатры. 13430 Снегами окутаны склоны горы. Неделя минула, но снежный покров Не тает. Сурово дыханье ветров. Ни пищи уж нет, ни покоя, ни сна. Земля, словно камень, тверда, холодна. Не помнит никто прежних дней боевых. Уже поедают коней боевых, Уже скакуна ни единого нет, Уж гибнут бойцы за животными вслед. На утро восьмое вдруг солнце зажглось — 13440 И море, сказал бы, вокруг разлилось. Дружину собрал предводитель мужей И речь о походе держал перед ней: «Здесь голод до гибели нас доведёт, Не лучше ль теперь устремиться вперёд? Проклятую землю покинем! Сулят Беду Сепидкух, Касеруд и Келат!» Из витязей славных ответил Бехрам: «Открыто скажу, как пристало бойцам: Ты сладкие речи пред нами ведёшь, 13450 Сам — в бой с Сиавушевым сыном идёшь! Не я ль говорил — совершаешь ты зло... Сегодня возмездия время пришло. Но это всего лишь начало невзгод.[489] Кто ведает, что затаил небосвод». Вождь рати ответствует: «Азергошесп Отважнее не был, чем павший Зересп. А зять мой Ривниз? Благородней его Меж ратных мужей не сыскать никого. Он был мне отрадой, — годами юнец, 13460 Речь держит, бывало, как старый мудрец. Форуда убивший не вовсе был слеп. Что сталось, то сталось по воле судеб! Но зря иль за дело Форуд был убит, День прошлый сегодня да будет забыт! Не Гиву ли шахом дары вручены За подвиг сожженья громады-стены? Сожженья того наступила пора, Пусть к небу возносится пламя костра! Быть может, пред нами откроется путь. 13470 И к цели удастся дружине шагнуть». «Задача, — ответствует Гив, — нетрудна, За труд мне к тому же награда дана». Но молвит Бижен огорчённый: «Постой! Невмочь согласиться мне с речью такой. Меня ты, трудов не жалея и сил, Не молвив сурового слова, взрастил. Ты к подвигу рвёшься, воитель седой — Могу ли бездействовать я, молодой?» Но Гив отвечает: «Я слово сдержу. 13480 Решение принято, в путь выхожу. Ещё мне под силу, мой сын, воевать, Не время оружье другим отдавать. Не должен тревожиться ты обо мне, Расплавлю и глыбу гранита в огне!» Засыпанный снегом и льдом перевал — Врата Касеруда — герой миновал И вскоре достиг деревянной стены, Она небывалой длины, вышины. Но пламя стрелою он высек тотчас 13490 И в стену метнул, и громада зажглась. Дым стелется, пламя до туч вознеслось; Стоять у стены три недели пришлось; В четвертую — рать через бреши прошла, И воду и пламя осилить смогла,
вернуться

486

13362 Здесь «нечистых вяжу» соответствует дивбäнд —«связывающий дивов», в частности, эпитет Taxмуреса (см. прим. 715 в томе I). Интересно постоянное противоречие — общая трактовка туранцев как служителей Ахримана (и дивов) дается туранцем же.

вернуться

487

13366 Дословно:

«...я — Бижен.

В пылу боя я— меднотелый див»,

т. е. яростен и неуязвим словно див (Меднотелый — руинтäн — в поэме Фирдоуси — специальный эпитет Исфендиара).

вернуться

488

13396 Вольная передача, в оригинале:

«Кто знает, как повернется тот ветер в день битвы?».

вернуться

489

13453—13454 В оригинале:

хäнуз äз бäди та че айäдат пиш

бечäрм äндäрäст ин зäман гавмиш —

«[Кто знает] — еще что злого случится с тобой 

Ещё в [своей] шкуре гавмиш (горный баран)».

Ср. прим. 7258, где вместо гавмиш дано гав-е бише (бык леса, бык в лесу). В данном стихе гавмиш — конечное в стихе рифмирующее слово, что позволяет думать о каком-то искажении в предыдущем варианте.