Выбрать главу
Три дня и три ночи наш длился поход, Без пищи, без сна мы стремились вперёд. Ты снедью себя подкрепи, отдохни, На ложе походном спокойно усни. Пиранова рать, в том сомнения нет, 15720 Немедля за нами помчится вослед. С Биженом оставь невредимых, а сам Спастись помоги изнемогшим бойцам». Истерзан тоскою и жизни не рад, Гив двинулся в гору, возглавив отряд. Увечных укрыл от грозящей беды И молвил, построив здоровых в ряды: «Горе суждено нам убежищем стать, Здесь плечи расправит усталая рать!» И тотчас посты он велел отрядить 15730 К подножью горы — за врагами следить. Гул, клики дозорных и топот, и звон... Из сердца горы словно вырвался стон! Лишь солнца лучи засияли светло, Туранское войско в движенье пришло. Клич грянул у ставки Пирана, как гром: Ты скажешь, земля закипела кругом. На поле войны, погоняя коня, Вождь рати помчался быстрее огня. Сказал он Хуману: «Теперь воевать 15740 Недолго осталось. Враждебная рать Разгромлена. Многих лишился Иран И полон увечными вражеский стан». Грохочут литавры, кимвалы гремят, Как буря, помчался передний отряд. Туранцы, достигнув подножья горы, Увидели только пустые шатры. Слух новый тогда до вождя долетел: «Иранцы бежали, их стан опустел». И клики веселья вокруг разнеслись, 15750 И воины слушать Пирана сошлись. Так вымолвил вождь: «Удалые бойцы, Стяжавшие славу мужи-мудрецы! Как действовать нынче, совет ваш каков? Безлюдье, безмолвие в стане врагов». Торопят вождя меченосцы, стрелки, С юнцами твердят заодно старики: «Иранское войско в смятенье бежит, В бою победили мы, недруг разбит. В их стане — лишь кровь, обагрившая прах 15760 Уместны ли ныне сомненья и страх? В погоню теперь поспешим за врагом, Мы проку не видим в решенье другом. Где скорость нужна — колебаться и ждать Безумней, чем в воду от бури бежать». Пиран отвечает: «Порою в войне Терпенье — поспешности лучше вдвойне. Узнайте: как море, безбрежную рать Успел повелитель Турана собрать. Той рати дождемся — так будет мудрей, 15770 Немало в ней доблестных богатырей. Тогда мы Иран обезлюдим вконец! Лишь так, не иначе рассудит мудрец». «О витязь! — на это Хуман отвечал,— Ты б сердце заботой себе не терзал. На что уж иранцы в сраженье смелы, На что мастера и меча, и стрелы, А всё ж боевые шатры в эту ночь На месте оставили, ринулись прочь. Уход их, пойми, безысходности знак! 15780 Бежали они поневоле. Итак, Не надобно мешкать, покуда придут К Хосрову, и новую рать соберут, Ростема призвав из Забула. Поверь, Бедою грозит промедленье теперь! Бежавшему недругу вслед я пущусь, К уловкам и хитростям я обращусь. Гудерза и Туса — вождя удальцов, Державное знамя, литавры, слонов Захватим в сраженье. Врага побеждать 15790 Не лучше ли в битве, чем медлить и ждать?» Ответил Пиран: «О могучий герой, Будь радостен сердцем и ясен душой! Свершай, что рассудком тебе внушено, Ведь небо само пред тобой склонено». В дорогу пустились, готовые в бой, Пиран-полководец и воинов строй. Леххаку Пиран повелел: «Верховых Две сотни веди на конях вихревых, Нигде остановок не делай в пути — 15800 Ты должен стоянку иранцев найти». И тот полетел на ретивом коне, Ни разу не вспомнил о пище и сне. Уж за полночь было, когда часовой Увидел туранский отряд боевой. Гора встрепенулась, крик, звон поднялся. Леххак убедился, что медлить нельзя. Помчался, к Пирану вернулся с пути, Известье принёс, где иранцев найти: Гора Хемавен, мол, дала им приют, 15810 И зорко стоянку посты стерегут. Вождь кличет Хумана и молвит: «Скачи, Не зная покоя ни днём, ни в ночи. Бери сколько надо с собой удальцов, На быстрых конях закалённых бойцов. Иранцы бежали со стягом своим, Хребет Хемавена — убежище им. Теперь ты мгновенной победы не жди, Отточенным разумом средство найди Отнять кавеянский наследственный стяг, 15820 И света не взвидит измученный враг. Внезапно с мечом закалённым нагрянь, В куски изруби ты и древко и ткань. Победа такая тебе по плечу. Я вслед за тобою как вихрь полечу.» Мужей боевых тридцать тысяч потом Избрали, и каждый — с мечом и щитом. Лишь выплыло солнце в сиянье лучей И мир осчастливило лаской своей, Столб пыли густой в отдаленье возник 15830 И с вышки донёсся дозорного крик: «Туранская рать приближается к нам, Вздымая чернеющий прах к облакам». Тус это услышал и панцирь надел; Литавры забили, кимвал загудел. Уже наготове стоит под горой Иранских бойцов устрашающий строй, Дивится туранский боец, увидав Сверкание копий, мечей и булав, Отважных, взъярённых, как львы, удальцов 15840 И знамя Каве над главами бойцов. Гудерза и Туса окликнул Хуман: «С кимвалом, слонами, покинув Иран, Давно ли войною сюда вы пришли, Ища разоренья туранской земли? А ныне сражаться вам, видно, невмочь: Как серны пугливые, кинулись прочь! Приютом нагой вы избрали гранит: Ужели вас, витязи, стыд не томит? Лишь только заря над горою взойдёт, 15850 Кровавой рекой затоплю ваш оплот. Тебя, предводитель, с вершины стащив, Без жалости руки арканом скрутив, К царю Афрасьябу отправлю. С тобой Тогда распростятся и сон, и покой! Себя не спасёте уходом своим, Вам впору рыдать над исходом таким!» Меж тем, он Пирану известие шлёт: «Свершился нежданный судьбы поворот. Иначе всё вышло, чем я полагал, 15860 Когда за иранцами вслед поскакал. На склонах — иранская рать. Во главе — Тус вместе с Гудерзом под стягом Каве: Едва на востоке забрезжит рассвет И будет светилом весь мир обогрет, Будь рядом со мною у склонов крутых, Чтоб степь почернела от полчищ густых!» К Пирану с известьем гонец подоспел. Услышал Пиран и душой закипел, Средь ночи помчался, не ведая сна; 15870 И хлынула рать, как речная волна.
[Пиран приводит войско к горе Хемавен]
Лишь солнце, прорвав темно-синий шатёр, Победно взошло над вершинами гор, Пыль ратная миру окутала лик, Горы Хемавен предводитель достиг. Он брату сказал: «Здесь удерживай рать, Нам этого поля нельзя покидать. Помчусь, полководцу скажу: не кичись! Зря стяг кавеянский возносишь ты ввысь! Ужели спастись понадеялся, в плен 15880 Себя заточив на горе Хемавен?» К иранскому стану направился он, Враждою и жаждою мести зажжён. «Эй, Тус! — закричал он, угрюм и суров, — Владелец литавр, булавы и слонов! Пять месяцев ныне минуло с тех пор, Как с нами ты начал воинственный спор. Из рода Гудерза храбрейших мужей Немало повержено ратью моей. И что же? Настал поражения день, — 15890 На кручу теперь, как пугливый олень, Гонимый дружиною нашей, бежишь, Но тщетно! Ты скоро в капкан угодишь». Ответил Хуману воинственный Тус: «Речам столь бесстыдным и лживым дивлюсь! Оставь недостойные богатыря[555] Увёртки. Хитришь и клевещешь ты зря! Средь славных мужей, закалённых в борьбе, Сан витязя не подобает тебе! Не ты ль, Сиавуша повергший в беду, 15900 Разжёг средь мужей именитых вражду? Твоим увещаниям внял он, и что ж? Его погубила изменника ложь! Остался в Туране, доверясь тебе, И пал Сиавуш, и кровавой борьбе Положено в мире начало с тех пор... Жаль шаха, пленявшего сердце и взор! Напрасно коварство пускаешь ты в ход, Разумный и праведный ложь отметёт. Ушли мы, становищем гору избрав 15910 Затем, что не стало близ прежнего трав. Теперь уж известья до шаха дошли, И, верно, герои иранской земли С Дестаном, с Ростемом, подобным слону, Примчатся, готовы продолжить войну. Как только придет подкрепление к нам, Туран я сожгу, разоренью предам. Ты здесь — так воюй, как воюют мужи! Не время теперь для уловок и лжи». В ответ предводитель дружину созвал, 15920 И гору бойцам окружить приказал. И вот за громадой громада пошла; Сказал бы ты, гору гора облегла! Отрезано войско Ирана от трав, Тус мыслит о битве, в смятение впав... Пирана торопит Хуман-удалец: «Пора нам на гору взойти, наконец! Сраженье такое иранцам я дам, Что впредь не посмеют противиться нам». Ответ был: «Наш враг не сильней ветерка — 15930 Кто с ветром сражаться послал бы войска? Лишь голод в глазах белый свет помрачит, Не станет дружина за голый гранит Держаться, и слушать не станет вождей. Без трав для коней, без еды для людей, На милость нам сдастся иранская рать, Не вздумает впредь против нас воевать. Не время сражаться — их впору жалеть! 15940 Без боя легко их теперь одолеть».
вернуться

555

15895 Здесь в оригинале следует бейт, в переводе переставленный ниже — стихи 15899—15900.