— Він упав, як лантух, — незворушно додав антиквар, закінчивши цей огляд. — Заточився й навіть не застогнав, усе ще з люлькою в зубах. Потім, коли він уже лежав на підлозі… Одне слово, щоб бути певним, що він таки помер, я завдав ще одного удару, цього разу краще прорахованого. Зрештою все треба робити добре або не робити зовсім… Що було далі, ти знаєш сама: душ і все інше — це тільки мистецькі мазки. «Brouillez les pistes»[37], — казав Арсен Люпен… Хоча Менчу, упокой Господь її душу, напевне, приписала б ці слова Коко Шанель. Бідолашна… — Сесар відсьорбнув маленький ковток у пам’ять про Менчу й знову втупив погляд у порожнечу. — Я стер свої відбитки пальців носовичком, а попільничку про всяк випадок прихопив із собою й жбурнув до якогось баку для сміття далеко звідти… Не випадає таке казати, принцесо, але як для першого разу мій мозок спрацював по-злочинницьки чудово. Перш ніж піти, я прихопив довідку про картину, яку Альваро збирався передати тобі при зустрічі, й надрукував на його машинці твою адресу на конверті.
— А ще прихопив кілька його білих картонних карток…
— Ні. Це була вигадлива деталь, однак вона спала мені на думку згодом. Повертатися за ними було не варто, тож я купив такі самі в крамниці канцелярських товарів. Утім це сталося через кілька днів. А перед тим я мусив спланувати партію так, аби кожен хід був досконалим. А що ми з тобою домовилися зустрітися ввечері наступного дня у тебе вдома, я повинен був подбати, щоб ти неодмінно одержала повну довідку про картину. Було необхідно, щоб ти дізналася про всі пов’язані з нею подробиці.
— І тоді ти вигадав жінку в плащі…
— Так. І тут я мушу зробити тобі одне зізнання. Зазвичай я не вдаюся до перевдягань, мені такий театр не до душі… Колись, у юності, я кілька разів переряджався в жінку заради втіхи, наче ішлося про карнавал чи щось таке. Але завжди робив це наодинці, перед дзеркалом… — Згадавши це, Сесар посміхнувся — задоволено, лукаво й поблажливо. — Тож коли треба було передати тобі конверт, мені видалося утішним спробувати повторити давній досвід. Це схоже було на стару забаганку, розумієш? На такий собі виклик, якщо дивитися на це з… героїчної точки зору. Просто кортіло дізнатися, чи зможу я ошукати людей, граючи, так би мовити, правду або частку правди… Отож я вирушив за покупками. Такий собі статечний кабальєро, який купує жіночий плащ, сумочку, туфлі на низьких підборах, білявий парик, панчохи та сукню і не викликає жодних підозр, бо робить це цілком природно, та ще й у велелюдному супермаркеті, поза сумнівом, для своєї дружини. Після цього залишалося добре поголитися й зробити макіяж — щодо останнього, зізнаюся, анітрохи не соромлячись, усе необхідне для цього я мав удома. Без надміру — ти мене знаєш. Скромно, лише стільки, скільки було треба. У кур’єрській агенції ніхто нічого не запідозрив. Мушу зізнатися, це був утішний досвід… і повчальний.
Антиквар зітхнув — глибоко й підкреслено тужливо, потім спохмурнів.
— Насправді, — додав він, і в його голосі тепер вчувалися серйозні нотки, — цю частину справи ми можемо вважати бавленням, — він пильно подивився на Хулію, мовби добираючи слова перед поважною невидимою аудиторією, на яку вважав за необхідне справити добре враження. — Справжні труднощі щойно тепер починалися. Я мав належним чином зорієнтувати тебе як стосовно першої частини гри — розв’язки загадки, так і щодо другої, значно небезпечнішої та складнішої… Проблема полягала в тому, що, сказати б, офіційно я не грав у шахи; ми разом повинні були дослідити картину, проте мої руки були зв’язані, і я не міг тобі допомогти. Це було жахливо. До того ж я не міг грати сам проти себе, мені був потрібен суперник. Справжній майстер. Тож я не мав іншого виходу, як шукати Вергілія, який вів би тебе через усю цю пригоду. То була остання фігура, яку я мусив вивести на шахівницю.
Він допив свій напій і поставив склянку на стіл. Тоді з рукава халата дістав шовкового носовичка й акуратно витер губи. Потім глянув на Муньйоса, приязно посміхаючись.
— Отоді, проконсультувавшись попередньо з моїм сусідом сеньйором Сіфуентесом, директором клубу імені Капабланки, я зупинив свій вибір на вас, дорогенький.
Муньйос ствердно хитнув головою. Якщо він і розмірковував про сумнівність такої честі, то все одно не сказав цього вголос. Його очі, які через тьмяне освітлення кімнати здавалися ще більш запалими, з цікавістю дивилися на антиквара.
— Ви ніколи не сумнівалися, що я виграю, — тихо мовив він.