7010
Хотя бы одного: кольчуга,Шлем, гамбизон [213], железо латЕго не лучше защитят,Чем пара пуговиц, – героюБыть сбиту суждено рукоюГильема. Не один поверженЭн Арчимбаутом и удержанВ плену бьи рыцарь. Но копейИ конных не копя, трофейЛюбой в дар тем они приносят,
7020
Которые усердно просят.Чуть меньше, чем Гильем, похвалВ турнире н'Арчимбаут снискалИ, что турнир в его уделеНа Пасху, в сладостном апреле,Назначен, объявил; особоК Гильему обратился – чтобыПомог ему. Гильемом данОтвет такой: «Сеньор, в ваш станХочу попасть и быть готовым
7030
Служить вам делом или словом,Для вас приятным и полезным,И другом сделаться любезным».С турнира едет не одинЭн Арчимбаут в Намюр: Жослин,Любимый шурин, был при нем.Граф не скупился на прием,Но пир искусно и богатоВ их честь устроил, как когда-то.Оттуда н'Арчимбаут в Вурбов
7040
Спешит: пока в пути был он,Проминовали две неделиПоста. С ним в дом вошло веселье.Его кумир – Гильем Неверский:Он хвалит каждый подвиг дерзкийЕго, даров разнообразность,Беседы, храбрость, куртуазность,Которые турнир узнал.Был список доблестей не мал,Но и не полон – ведь рассказчик
7050
Любой бы дал лишь их образчик -Когда устроила ловушкуАлис, взяв даму и подружкуВ союзницы, а так о немСпросила, словно незнакомГильем Неверский ей: «А он,Сей рыцарь доблестный, влюблен?Такие храбрецы спесивы,Как говорят, и неучтивы,Их привлекает только сеча,
7060
А не беседа или встреча».– «Влюблен ли? Милочка моя,Да он влюбленнее, чем я!Нет дам богаче тех, к которымБлаговолит он ухажеромПридти. Чтоб в том уверить вас,Достану из сумы сейчасВ стихах посланье: их списать яПросил его, чтоб мне понятьеИметь о том, как любит он.
7070
Будь вами я вознагражден,……………………………… [214]Услышав, скажете, что вамСреди посланий самых разныхСтоль не встречалось куртуазных».Ему Фламенка: «Э, сеньор,Да вы завзятый ухажер -Алис передаете ловкоПосланья, но сия уловкаМне не претит, скорей мила,
7080
Коль мысль вам в голову пришлаОткрыть для нас стихом иль песнейСезон, чтоб стал еще прелестней.Прошу, чтоб вами вслух хвалаПосланья прочтена была.Его прочтете образцовоВы нам, ведь в нем любое словоВам, прежде читанное, ясно;Коль, как сказали вы, прекрасноОно, мы, насладившись им,
7090
Вас впрямь за то вознаградим».Эн Арчимбаут не скрыл, что счастлив:«Поверьте, дама, был опасливТот, кто мне эту дал хвалу,Четырежды просил, чтоб злуНе послужила, чтоб ушейИ рук дурных случилось ейИзбечь. О лучшей среди дам,Красавице Бельмонта [215], вам,Как ровне, предстоит услышать:……………………………… [216]
7100
Две нарисованы фигурыТам столь искусно, что могли выПодумать, будто обе живы.Одна упала на колениПеред другой, как бы в моленье.Из уст ее торчал цветок,Касавшийся начала строк.Другим цветком переплетаяКонцы их, поднесла другаяФигура к уху весь узор.
7110
К ней, в позе ангела, АморСклонился с видом, предлагавшимВнимать словам, в цветок попавшим.В последний раз здесь кратко скажем,Что н'Арчимбаут уже ни стражемСупруге не был, ни ревнив.Фламенка, взор в стихи вперив,Гильема узнает верней,Чем если бы он был пред ней, -Себя узнав в другой фигуре,
7120
Как если б то была в натуреОна. Посланье взяв, втроемОни ушли, чтоб радость в немНайти, учили наизусть,Вслух не читали, дескать, пустьНе будет ни единый стихУслышан кем-нибудь от них.То развернут его, то сложат,Их все помятости тревожат:В рисунке и в письме, где сгиб,
7130
Стереться линии могли б.Фламенка вечером в кроватьЕго берет, чтоб целоватьГильема лик тысячекратноИ столько ж – сблизив аккуратноФигуры; ибо, группируяИх так, чтоб словно в поцелуеСливались, лист она согнутьМогла искусно. И, на грудьКладя его, шептала: «Друг,
вернуться
215
Бельмонт – название двух небольших городов в Бретани и на р. Луаро. Однако эта дама, как выясняется в дальнейшем, вымышленный адресат послания: называя ее 1а bella de Belmont, Гильем использует двойной смысл этих слов