Выбрать главу

Если за ним охотится Бакдан, то он будет стрелять только наверняка. Флинт знал, что ему нельзя вести жизнь по расписанию, а наоборот, следует предпринимать неожиданные шаги. Он с удивлением понял, что предстоящее испытание вызывает у него радостное нетерпеливое ожидание. Где сделает Бакдан свой первый выстрел? Где будет ждать?

У ручья. Человеку нужна вода, поэтому Бакдан будет ждать Флинта у ручья. Флинт будет брать воду только в хижине, в пещере, так как Бакдану нельзя позволить просто ждать его, надо спровоцировать на первый шаг. Рискует тот, кто двигается, а не тот, кто ждет.

Так началась странная дуэль, которая должна была закончиться смертью одного человека, а может быть и двух.

На третье утро после стычки в салуне "Дивайд", которая уничтожила власть Болдуина в Аламитос, ковбои "Кейбара" разбили лагерь на месте сгоревших построек и очистили площадку для нового строительства. Эд Флинн, сидя, руководил возведением нового крыла.

Незадолго до захода солнца в лагерь въехал Бакдан.

Нэнси Керриган стояла у костра. Рядом готовида еду Хуанита, а Рокли на корточках пил кофе. Геддис принес кофе Флинну и, повернувшись лицом к Бакдану, остался рядом с Эдом.

- Начинаете строиться? - Бакдан указал на очищенное место. - Как насчет чашечки кофе?

- Добро пожаловать. - Нэнси произнесла привычную фразу, но в ее голосе не чувствовалось дружелюбия. - В "Кейбаре" еще никому не отказывали в еде.

- Проезжал мимо, - объяснил Бакдан, принимая кружку из рук Хуаны. От его взгляда ничто не укрылось, но Нэнси была уверена, что не желание узнать о делах ранчо привело сюда Бакдана.

- Когда допьете кофе, - сказала Нэнси, - можете ехать дальше. Я не хочу вас видеть на ранчо.

Он поднял свои холодные, тусклые глаза. - Я не тронул ни одного из ваших людей.

- И не тронете. Если вас увидят на нашей земле после восхода солнца, я прикажу стрелять без предупреждения. И выгоню любого своего ковбоя, кто не станет в вас стрелять или предложит честный поединок.

- Это жестокие слова. - Бакдан налил еще кофе из котелка и посмотрел на нее с невольным уважением. - Я буду осторожен, мэм, но поверьте, мне не нужны ваши люди.

- Вы говорили Тому Надженту то же самое?

Выражение его лица не изменилось.

- Я не разговаривал с Томом Наджентом. Я о нем ничего не знаю.

Рокли встал.

- Допивайте кофе и убирайтесь.

Бакдан мягко взглянул на него.

- Вы как-нибудь можете приехать в город.

- Я буду заезжать туда почаще, - ответил Рокли, - а если хотите, мы можем расширить границы ранчо до Аламитос, а потом устроить там охоту.

- Если застрелят кого-нибудь из моих людей, - добавила Нэнси, - мы вас найдем и повесим на месте. Ясно?

- Ничто не может быть яснее, - сказал Бакдан. Он подошел к лошади и сел в седло. Он посмотрел на Нэнси, гордо стоящую у костра. - Мэм, народ говорит всякие нехорошие вещи про женщин - хозяек ранчо. По-моему, это неправда. С вами можно идти хоть на край света.

- Вряд ли он нас тронет, - сказала Нэнси, когда он отъехал. - Но мой приказ остается в силе.

- Он не просто ездит, - сказал Рокли. - Он ищет.

Над тропой в той стороне, где скрылся Бакдан, висело облачко пыли. Нэнси почувствовала, как по спине пробежал холодок.

- Он найдет то, что ищет, - сказал Рокли.

- Он убьет Флинта, - сказал Скотт. - Это ведь его он ищет.

После этого никто не произнес ни слова. Тем временем начали сгущаться тени и появились летучие мыши, бесшумно рыщущие в ночном небе.

Где он сейчас? Где Флинт?

Нэнси отошла от костра, а Джонни Отеро с беспокойством следил за ней. Она остановилась и посмотрела туда, где черной линией на темно-синем звездном небосклоне пролегал горный хребет.

Флинт был где-то там... один.

Глава 18

Было очень жарко. На далеком горизонте скапливались массы кучевых облаков, до раскаленных камней невозможно было дотронуться. Бакдан лежал в тени невысокой сосны, росшей из трещины в лаве, и наблюдал за ручьем.

Два дня назад он был уверен, что приготовил Флинту настоящую западню, но теперь его одолевали сомнения. Флинт явно пользовался водой из какого-то другого источника.

Вокруг ничего не двигалось - лишь стервятник парил в обжигающем небе. Два дня назад Бакдан нашел следы, ведущие к лавовым полям, а затем и саму трещину. Он не осмелился проехать по узкому ходу, но обнаружил в нем множество следов.

Надо обследовать котловину. Перехватив винтовку, Бакдан вышел из тени. На ногах у него были мокасины на твердой подошве, как у индейцев-апачи еще одна пара лежала в рюкзаке. Там же он держал вяленое мясо и чай - этого ему хватит на неделю.

Бесшумно, словно подбирающийся к жертве койот, он двинулся по краю обрыва, не отрывая взгляда от зеленой травы оазиса, и не заметил, как наступил на гальку.

Негромкий скрежет заставил его замереть на месте. Бакдан понял, зачем здесь рассыпана галька. Он тихо выругался, пригнулся и застыл в этом положении, ловя каждый звук.

Наконец, Бакдан выпрямился и вытянул ногу, чтобы расчистить гальку. Вдруг рядом с его головой свистнула пуля. Он ничком бросился на камни и, перекатываясь, добрался до расщелины и вжался в нее с винтовкой наготове. Он тяжело дышал, испытав настоящий страх.

Он ждал и вслушивался, но кругом было тихо. Однако в ушах у него до сих пор звучал резкий, злой свист пули и отраженный стенами грохот выстрела. Впервые за последние шесть лет, если не считать беспомощных ответных выстрелов Эда Флинна, в него стреляли, а он даже не видел, откуда.

Зная, что Флинт засек то место, где он спрятался, и что рядом не было надежного укрытия, Бакдан пролежал до захода солнца. Он рискнул двинуться только с наступлением темноты.

На луке седла красовалась связка веток, а на одной ветке болталась стреляная гильза - немое напоминание, что Флинт сам мог устроить ему засаду. Бакдан отвел коня на поводу на приличное расстояние, прежде чем сесть верхом. Через два часа, перекусив, он вернулся.

Несмотря на привычно-бесстрастное настроение, у Бакдана на душе было неспокойно. Раньше засады устраивал он, а теперь охотятся на него.

Он вошел в трещину и, прислушавшись, медленно начал пробираться по проходу. Если только он сможет проникнуть в котловину и дождаться, когда Флинт утром выйдет...

Бакдан испытывал желание как можно скорее выбраться из этого закрытого со всех сторон места. Он обогнул выступ скалы, сделал шаг вперед и тут же зацепился за что-то ногой. Он инстинктивно бросился назад и в сторону. В какой-то момент Бакдан понял, что попал в ловушку. Он услышал звук трущихся друг о друга каменных глыб, затем ужасный грохот обвала и задохнулся в облаке пыли, хватая воздух широко раскрытым ртом. Прошло несколько минут, прежде чем лихорадочно перестало биться сердце, и Бакдан понял, что жив и даже не ранен. Его охватил панический страх. Вон отсюда...быстрее!

Схватив винтовку, он пробежал с дюжину ярдов, но потом, тяжело дыша, остановился. Прислушавшись, он не услышал ничего угрожающего - только где-то в обвале тонкой струйкой сыпался песок.

Бакдан обдумал ситуацию. А почему бы сейчас не вернуться? Можно ожидать еще одной ловушки, но это маловероятно. Он пошел обратно, осторожно пробираясь по обвалившимся камням. Он коснулся рукой скалы - холодной, как лед, скалы - и испытал мгновенный ужас. Предчувствие? Он в сердцах отогнал дурные мысли. Это работа, такая же, как и всякая другая. Он шагнул вперед и, не доверяя шелестящей под ногами траве, отступил к стене.

Это неожиданное движение спасло ему жизнь, потому что, поворачиваясь, он задел скрытую пружину второй ловушки. Стрела, нацеленная ему в грудь, порвала рукав и глубоко разрезала плечо.

Он упал на колени, ожидая повторного выстрела, уверенный, что это не просто ловушка, а преднамеренное нападение, но через минуту-другую плечо невыносимо заболело. Уверившись, что новой атаки не будет, Бакдан приложил руку к ране и почувствовал кровь. Он отчаянно выругался про себя, развязал шейный платок и затянул его на плече. Затем взял винтовку, вышел в котловину и спрятался в кустах.