Выбрать главу

— Pourquoi me demandes-tu ça (почему ты меня спрашиваешь об этом)?

Le cannibale lui répond:

— C'est pour le menu (это для меню)!

C'est un homme qui est attaché à un poteau dans une tribu cannibaliste.

Un cannibale s'approche et lui demande:

— C'est quoi ton nom?

Alors l'homme lui répond:

— Pourquoi me demandes-tu ça?

Le cannibale lui répond:

— C'est pour le menu!

* * *

Un père dit à son fils (отец говорит своему сыну):

— Finalement (в конечном счете), ta mère et moi on a été heureux (твоя мама и я — мы были счастливы) pendant 25 [vingt-cinq] ans (в течение 25 лет).

— Et après (а потом)?

— Après, on s'est rencontré (потом мы встретились)...

Un père dit à son fils:

— Finalement, ta mère et moi on a été heureux pendant 25 ans.

— Et après?

— Après, on s'est rencontré...

* * *

A l’arrêt de l’autobus (на автобусной остановке) Maman Tortue dit à son fils (мама черепаха говорит своему сыну):

— Ne t’éloigne pas loin (не отходи: «не удаляйся» слишком далеко), l’autobus passe dans deux heures (автобус будет: «пройдет» через два часа).

A l’arrêt de l’autobus Maman Tortue dit à son fils:

— Ne t’éloigne pas loin, l’autobus passe dans deux heures.

* * *

La maman allumette (мама-спичка) dit à ses enfants (говорит своим детям):

— Surtout (главным образом), ne vous grattez pas la tête (не чешите себе голову)!!!

La maman allumette dit à ses enfants:

— Surtout, ne vous grattez pas la tête!!!

* * *

Dans la maison de retraite (в доме престарелых), deux grand-pères discutent (разговаривают двое дедушек):

— Mon cardiologue m'a dit (мой кардиолог сказал мне) que j'avais le cœur d'une personne de 30 [trente] ans (что у меня сердце 30-го человека)... Il m'a même dit (он мне даже сказал) où le gars était enterré (где этот парень был похоронен).

Dans la maison de retraite, deux grand-pères discutent:

— Mon cardiologue m'a dit que j'avais le cœur d'une personne de 30 ans... Il m'a même dit où le gars était enterré.

* * *

C'est un type qui sonne à la porte d'une maison (мужчина звонит в дверь дома), et c'est le petit Toto, dix ans (и Тото, 10 лет), qui ouvre la porte (кто открывает дверь), un cigare à la bouche (с сигарой во рту) et une canette de bière dans la main (с бутылкой пива в руке).

— Bonjour mon petit (привет, малыш). Est-ce ta maman est là (твоя мама дома)?

Et Toto répond (и Тото отвечает):

— Devinez (угадайте)...

C'est un type qui sonne à la porte d'une maison, et c'est le petit Toto, dix ans, qui ouvre la porte, un cigare à la bouche et une canette de bière dans la main.

— Bonjour mon petit. Est-ce ta maman est là?

Et Toto répond:

— Devinez...

* * *

C'est deux œufs (два яйца) qui sont dans une poêle (лежат на сковороде)...

Le premier dit (первое говорит):

— Qu'est-ce qu'il fait chaud ici (что-то здесь жарковато)!

L'autre se retourne et hurle (другое поворачивается и кричит):

— Aaahhhhhh un œuf qui parle (говорящее яйцо /яйцо, которое разговаривает/)!!!

C'est deux œufs qui sont dans une poêle...

Le premier dit:

— Qu'est-ce qu'il fait chaud ici!

L'autre se retourne et hurle:

— Aaahhhhhh un œuf qui parle!!!

* * *

— Moi, quand je bois une tasse de café (когда я выпиваю чашку кофе), je ne peux pas dormir (я не могу спать)!

— Moi c'est le contraire (для меня наоборот)!

— Ah tiens (правда /да ты что/: «держи»)?

— Moi, quand je bois une tasse de café, je ne peux pas dormir!

— Moi c'est le contraire!

— Ah tiens?

— Oui, quand je dors, je ne peux pas boire une tasse de café!

* * *

C'est une petite crevette (маленькая креветка) qui est sur le bord de l'eau et qui pleure (сидит на краю реки и плачет). Passant par là (проходя там мимо), un escargot lui demande (улитка спрашивает ее):

— Mais pourquoi pleures-tu (но почему ты плачешь)?

— Ma mère est partie à un cocktail (моя мама ушла на коктейль) et n'est toujours pas revenue (и все еще не вернулась)...

C'est une petite crevette qui est sur le bord de l'eau et qui pleure. Passant par là, un escargot lui demande:

— Mais pourquoi pleures-tu?

— Ma mère est partie à un cocktail et n'est toujours pas revenue...

* * *

Un escargot s'est fait rançonné par deux tortues (улитка была ограблена: «сделала себя ограбленной = позволила себя ограбить» двумя черепахами). Il va déposer plainte à la police (она идет подать жалобу в полицию). Là on lui demande (там ее спрашивают) comment ça s'est passé (как это произошло). Il répond (она отвечает): "je ne sais pas (я не знаю), tout s'est passé trop vite (все произошло слишком быстро)!"