Выбрать главу

— Tu l'as dit (вот именно: «ты это сказал»)! Toutes les recettes (все рецепты) commençaient de la même façon (начинались одинаково): ''Prenez un plat propre (возьмите чистое блюдо) et...''

Deux célibataires endurcis regardent un match de foot à la télé. Pendant la mi-temps, alors qu'ils vont rechercher des bières au frigo, la discussion dérive sur la bouffe:

— Je me suis acheté un livre de cuisine une fois, dit le premier, mais j'ai jamais pu m'en servir.

— Les plats étaient trop sophistiqués?—demande l'autre.

— Tu l'as dit! Toutes les recettes commençaient de la même façon: ''Prenez un plat propre et...''

* * *

Un homme se présente au poste de police (мужчина является в полицейский участок).

— J'aimerais signaler (я бы хотел заявить) la disparition de ma femme (об исчезновении своей жены).

— Depuis quand (как давно) avez-vous remarqué sa disparition (вы заметили ее исчезновение)?

— Euh... Ça doit faire une douzaine de jours (оно должно составлять где-то 12: «дюжину» дней)!

— 12 [douze] jours!? Mais pourquoi êtes-vous venu (но почему вы пришли) le signaler (заявить об этом) seulement maintenant (только сейчас)?

— Eh bien, c'est que jusqu'à maintenant (именно до настоящего момента), c'était vivable (было терпимо: «можно было жить»), mais là, il ne me reste plus (но сейчас у меня не осталось) de linge ni de vaisselle propre (больше ни белья, ни чистой посуды)!

Un homme se présente au poste de police.

— J'aimerais signaler la disparition de ma femme.

— Depuis quand avez-vous remarqué sa disparition?

— Euh... Ça doit faire une douzaine de jours!

— 12 jours!? Mais pourquoi êtes-vous venu le signaler seulement maintenant?

— Eh bien, c'est que jusqu'à maintenant, c'était vivable, mais là, il ne me reste plus de linge ni de vaisselle propre!

* * *

Une dame se présente chez le pharmacien (одна дама является к аптекарю).

— Bonjour monsieur! Je voudrais de l'acide acétylsalicylique (я бы хотела купить ацетилсалициловой кислоты), s’il vous plaît (будьте добры)!

— Vous voulez dire de l’aspirine (вы хотите сказать аспирина)?

— Ha! Oui, c'est cela (да, именно)... je ne me souvenais plus du nom (я забыла название: «я не помнила название»).

Une dame se présente chez le pharmacien.

— Bonjour monsieur! Je voudrais de l'acide acétylsalicylique, s’il vous plaît!

— Vous voulez dire de l’aspirine?

— Ha! Oui, c'est cela... je ne me souvenais plus du nom.

* * *

Une femme se regarde dans le miroir (жена смотрится в зеркало) en disant à son mari (говоря своему мужу):

— Je suis affreuse (я ужасна), j'ai enormemment grossi (я чрезвычайно растолстела). Chéri s'il te plaît (дорогой, пожалуйста), fais moi un compliment (сделай мне комплимент)...

— Biensûr mon amour (конечно, любовь моя), tu as une très bonne vue (у тебя очень хорошее зрение)!

Une femme se regarde dans le miroir en disant à son mari:

— Je suis affreuse, j'ai enormemment grossi. Chéri s'il te plaît, fais moi un compliment...

— Biensûr mon amour, tu as une très bonne vue!

* * *

Un papy se promène avec son petit fils (дедушка гуляет со своим внуком) dans la campagne (загородом).

— Regarde petit (посмотри, малыш), comme la nature est belle et bien faite (как красива и совершенна: «хорошо сделана = сложена» природа).

A cet instant (в это мгновение), un oiseau se soulage (птица«облегчается») et laisse tomber un gros souvenir (роняет: «дает упасть» крупный сувенир) sur le crâne chauve du papy (на лысый череп дедушки).

— Ha! Ha! rigole le petit (смеется/веселится малыш):

— Tu trouves (ты находишь) que la nature est bien faite (что природа совершенна)?

— Bien sûr mon gars (конечно же, сынок), elle n'a pas donné des ailes aux vaches (она не дала крыльев коровам)!

Un papy se promène avec son petit fils dans la campagne.

— Regarde petit, comme la nature est belle et bien faite.

A cet instant, un oiseau se soulage et laisse tomber un gros souvenir sur le crâne chauve du papy.

— Ha! Ha! rigole le petit:

— Tu trouves que la nature est bien faite?

— Bien sûr mon gars, elle n'a pas donné des ailes aux vaches!

* * *

Une mère sort avec son jeune fils (мать выходит со своим молодым сыном) et rencontre en chemin une de ses amies (и встречает по дороге одну из своих подруг), fort jolie (очень привлекательную).

— Grégory, ordonne la mère (приказывает мать), embrasse la dame (поцелуй тетю).

— Non, maman.

— Grégory, c'est un ordre (это приказ)!

— J'ai dit non, maman (я сказал нет, мама).

— Mais enfin, pourquoi ne veux-tu pas embrasser la dame (но, в конце концов, почему ты не хочешь поцеловать тетю)?

— Parce que papa a essayé, hier (потому что папа вчера попытался), et il s'est reçu une paire de gifles (и он получил пару пощечин)!