Выбрать главу

Вийон взывает к смерти. В действительности же он обвиняет. Человек беспомощен перед косой.

О Смерть, как на душе темно! Все отняла, — тебе все мало! Теперь возлюбленной не стало, И я погиб с ней заодно, — Мне жить без жизни не дано. Но чем она тебе мешала, Смерть?
Имели сердце мы одно, Но ты любимую украла, И сердце биться перестало, А без него мне все равно —  Смерть[247].

Глава XVIII

ОСТАВИТЕ ЛЬ ЗДЕСЬ БЕДНОГО ВИЙОНА?

ЕПИСКОП ОРЛЕАНСКИЙ

Узник Мена обвиняет судьбу» потому что не осмеливается бросить вызов Богу, но он и не помышляет винить самого себя. Да, он зол особенно на епископа Орлеанского и несколькими месяцами позже отведет ему должное место в своем «Завещании»: пусть Бог будет так же милостив к епископу Тибо д’Оссиньи, как тот был милостив к «бедняге Вийону». Не стоит объяснять далее, читателю ясно, о чем речь: это просто парафраза из молитвы «Отче наш», которую использовал здесь поэт, помышляя о возмездии: «и остави нам долги наша, яко же и мы оставляем должником нашим»… Вийон переиначивает парафразу — это риторическая фигура из арсенала магистра словесных наук.

И если такая инверсия означает проклятие, то кто в этом виноват? Епископ был и неприступным, и жестоким, и Вийон считает, что они квиты. Он не против того человека, который благословляет толпу, он против тюремщика. И если тюремщик — епископ, тем хуже.

Сила возмущения не оставляет места ни юмору, ни иронии. Ненависть Вийона доказывает искренность оправданной в его глазах идеи. Пожалуй, главное проявление духа Вийона в самых жестоких словах памфлета.

Мне шел тридцатый год, когда я, Не ангел, но и не злодей, Испил, за что и сам не знаю, Весь стыд, все муки жизни сей… Ту чашу подносил мне — пей! — Сам д’Оссиньи Тибо, по сану Епископ Мёнский; тем верней Я почитать его не стану! Ему не паж и не слуга я[248].
Как в ощил кур, попал в тюрьму. И там сидел, изнемогая, Все лето, ввергнутый во тьму. Известно Богу одному, Как щедр епископ благородный, — Пожить ему бы самому На хлебе и воде холодной?
Но чтоб никто из вас не думал, Что за добро я злом плачу, Что вовсе я не зря в беду, мол, Попал и зря теперь кричу, — Лишь об одном просить хочу: Коль это было добрым делом, Дай Бог святоше-палачу Вкусить того ж душой и телом![249]

Мэтр Франсуа не собирался молиться за своего тюремщика. Если это грех, что ж, одним больше; тем хуже. Процесс над епископом Орлеанским кончается сентенцией, которая опять же восходит к юридической формуле, застрявшей в голове прежнего школяра. Только суд над ним вершит не дюжина людей, как было принято в судебных палатах. Суд вершит Бог.

А он был так жесток со мною, Так зол и скуп — не счесть обид! Так пусть же телом и душою Он в серном пламени горит! Увы, но церковь нам твердит. Чтоб мы врагам своим прощали… Что ж делать? Бог его простит! Да только я прошу едва ли[250].

К концу «Большого завещания» гнев поэта нарастает. Поэт все еще рисует себя таким, каким создала его злая фортуна, — слишком рано состарившимся и износившимся, и с первых же строк, рожденных в порыве вдохновения, в стихах чувствуются горечь и ярость. За свое несчастье Вийон благодарит Бога и епископа Така Тибо. Епископ выставлен у позорного столба.

Благодаря воспоминаниям Фруассара мы знаем, что Тибо вообще-то звали Жаком, Таком его прозвал презренный люд. Он не был епископом. Он был немного известен как чулочник, но главным образом в Париже Карла VI его знали как приближенного герцога Жана Беррийского. Меценатство принца обходилось дорого, а любовь к мальчикам вызывала недоумение.

«Рядом с герцогом сидел Так Тибо, к которому чаще всего обращался любящий взор. Этот Так Тибо был слугою и чулочником, к которому герцог Беррийский прикипел душой неизвестно почему, ибо у вышеназванного слуги нет ни ума, ни разумения и чего бы то ни было полезного людям, ему важна лишь его собственная выгода. Герцог одарил его прекрасными безделушками из золота и серебра стоимостью в двести тысяч франков. А за все расплачивался бедный люд Оверни и Лангедока, который вынуждали три или четыре раза в год удовлетворять безумные прихоти герцога».

Вийон далек от того, чтобы полагать, что всяк хранит воспоминания о том подмастерье, современнике его дедушки. Читал ли он сам Фруассара? Упоминалось ли имя «Так Тибо», когда речь шла о нравах тех времен? Поэт не делает никакого хотя бы легкого намека, но его справка стоит того, чтобы быть принятой всерьез: он обвиняет Тибо д’Оссиньи в мужеложестве, или в том, что тот — вор, или и в том и в другом. Он же, Франсуа Вийон, — конченый человек. И он знает, кого ему благодарить.

Я славлю Господа везде И д’Оссиньи-злодея тоже. Меня на хлебе и воде, В железах (вспомнишь — дрожь по коже) Держал он… Но скулить негоже: Мир и ему, et reliqua. Так дай же, дай ему, о Боже, Что я прошу, et cetera[251].
вернуться

247

Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 78. Пер. Ф. Мендельсона.

вернуться

248

По-французски здесь дословно: «Je ne suis son serf ni sa biche», то есть: «Я не олень его и не козочка» («serf» также означает «крепостной»). — Прим. пер.

вернуться

249

Вийон Ф. Лирика. М., 1981. С. 33–34. Пер. Ф. Мендельсона

вернуться

250

Там же. С. 34.

вернуться

251

Пер. Ю. Стефанова.