Выбрать главу

— Родители… — Девушка отвернулась, помолчала. — Моя мама умерла совсем молодой. Это я, вернее, мое рождение лишило ее жизни. Отец… да, отец тоже… умер вскоре после нее. Так что я сирота. А теперь вот дядя Эндрюс…

— А кто же управляет вашей плантацией? Вы это серьезно сказали, что у вас плантация?

— Абсолютно. Почему вы сомневаетесь?

— Да я, в общем-то, не сомневаюсь. Просто… не знаю даже, как выразиться. Мне казалось, что человек, владеющий чем-то значительным… должен как-то отличаться от других. Сильно отличаться. А вы… вы очень приятная девушка, совсем не высокомерная, не задавака. Не знаю, понятно ли выражаю свою мысль?

Фредерика усмехнулась.

— И вы что, думаете, что «владение чем-то значительным» предполагает только хождение по дорогим магазинам и проматывание денег? Да знаете ли вы, что управление плантацией — дело серьезное и требует постоянного внимания? Конечно, у меня есть менеджер, но основные дела я веду сама. Даже когда дядя Эндрюс был жив, он выделил мне большой участок работы. А теперь все полностью лежит на моих плечах. И это естественно — ведь я должна буду передать состояние моим будущим детям, не растратив, а умножив его. Обеспечить и их, и их детей. Как делало не одно поколение ван дер Лауффенов до меня.

Фред присвистнул, выслушав эту горячую тираду.

— Вы — серьезная девушка, Фредерика. Мне еще не случалось встречать таких целеустремленных в вашем возрасте. Наши девчонки в это время думают в основном о танцульках, о том, как бы поскорее выскочить замуж, о развлечениях, модных магазинах и тряпках.

— Вы так говорите, будто я думаю только о работе, — улыбнулась Фредерика.

Но слова молодого человека изрядно польстили ей. И уважительная нотка в голосе была удивительно приятной. Теперь, когда напряженность первой встречи несколько развеялась, она снова ощутила интерес. Да, Фред Маклелланд — красивый мужчина и привлекает ее больше, чем кто-либо другой. Фредерика вспомнила Стива Гордона, который ухаживал за ней пару лет назад. Тот тоже был хорош собой, очень хорош, и многие девушки завидовали ей. Но даже Стив не вызывал этого неожиданного сердцебиения, этого почти головокружения при одном только взгляде. Эй-эй, снова одернула себя молодая наследница ван дер Лауффенов, не стоит забывать, что парень женат. И у него есть ребенок. А у нее — жених.

Черт возьми, в который раз за сегодняшний день мне приходится напоминать себе о Роджере? — мысленно подивилась Фредди. Что такое со мной творится? Будто впервые в жизни увидела интересного парня. В конце концов, я не какая-нибудь деревенская девчонка, прожившая безвылазно на ферме и впервые приехавшая в город. Сколько парней поглядывало на меня, когда я училась в Оксфорде? Только почтение к Стиву, который был университетским чемпионом по боксу в полутяжелом весе, мешало им приблизиться и заговорить. Ну и что из этого? Ни один ведь и не нравился мне…

— Смотрите-ка, снег уже перестал, — услышала она голос Фреда.

— Да, правда. И солнце пытается пробиться. Знаете, — задумчиво произнесла девушка, — когда я приехала вчера, это серое хмурое небо, этот холод и слякоть так подавили меня, что больше всего захотелось сесть в самолет и немедленно вернуться домой. Ненавижу такую погоду! — И она содрогнулась от отвращения.

— Ничего, это ненадолго, — пообещал Фред. — Я сам терпеть не могу этот гнилой климат. Знаете, в детстве я мечтал стать знаменитым путешественником, первооткрывателем дальних и непременно жарких земель. Увы, обстоятельства не дали сбыться мечте. Но моя нынешняя работа, пожалуй, максимально приближается к путешествиям. Большие дороги, безбрежные просторы… Черт, приятно думать, что все это ждет впереди.

— Правда?

— Абсолютная правда. Я частенько подумываю о том, чтобы расстаться с Нью-Йорком, перебраться куда-нибудь на юг, да вот Мэг не хочет.

— О… — разочарованно протянула Фредерика и замолчала.

Фред сумел почти неуловимо, но твердо поставить ее на место, напомнив о своей семье. Зачем он сказал о жене? Неужели заметил ее интерес? Но ведь они говорили о совершенно других вещах.

— С другой стороны, если все время жить в каком-нибудь райском месте, то, наверное, скоро перестанешь замечать его прелесть. Вот вы, Фредерика, вы обращаете внимание на то, что вас окружает дома? — поинтересовался он.

— Конечно! Я живу в таком месте, красоты которого просто невозможно не замечать. Африка вообще потрясающе красива, а наше поместье, по-моему, самый изумительный ее уголок. Одни закаты чего стоят…

В голосе Фредерики слышались такое тепло, такая нежность, что Фред повернул голову и взглянул на нее. Девушка мечтательно улыбалась и, казалось, была где-то далеко-далеко, а не рядом с ним, в кабине мчащегося на запад мощного грузовика.

О доме вспоминает, вдруг подумал Фред, или о ком-то, кого оставила там. Не может быть, чтобы такая девушка была совершенно одна. Если она не замужем, то наверняка помолвлена. Или просто влюблена в кого-нибудь, без серьезных обязательств.

Да, хороша, очень хороша. Какое у нее лицо, нежное и одухотворенное. И глаза… Главное, это глаза. Голубые, бездонные. То веселые, то задумчивые, то гневные, но, главное, никогда не пустые, как у безмозглой куклы. Правда, он и знает-то ее всего несколько часов. Может, она вовсе не такая, какой кажется. Может, он все это придумал себе…

Да какое мне до нее дело! — возразил себе Фред. Доеду до Колорадо, застану в Денвере Стефена и высажу пассажирку. В крайнем случае, дотерплю ее общество до Лос-Анджелеса. Она, похоже, не склонна приставать ко мне, так что если не будет затевать беседы, то доберемся в тишине и спокойствии. У нее свои дела, свои проблемы, плантация, а у меня — свои. Семья, работа, деньги…

Они долго ехали, погруженные каждый в свои мысли. Фред машинально следил за дорогой и показаниями спидометра. Наконец решился прервать молчание, напомнить спутнице о своем существовании.

— Фредди, как вы относитесь к кофе? Горячему, черному и сладкому? О черт, — перебил он себя, — что же я, дурак, такие вопросы задаю? Наверное, вам это варево из кафе покажется невозможным.

— Ну что вы, Фред, — тут же откликнулась девушка, — мне даже интересно попробовать, как у вас тут его готовят.

— Через несколько миль будет небольшое придорожное кафе. «У старика Джо» называется. Готовят там неважно, но вот кофе, на мой вкус по крайней мере, отличный. Любопытно, что вы скажете. Только пообещайте, что будете искренни.

— Договорились, — усмехнулась она.

— Этот Джо, хозяин кафе, занятный человек. С ним всегда поговорить интересно, жаль только, что вечно спешить приходится. Он в молодости был ковбоем, потом начал выступать в родео. Одно время даже был чемпионом. Такие истории рассказывает! В конце пятидесятых получил самую серьезную травму — сломал бедро, несколько ребер, ключицу, едва жив остался… Его выходила поклонница, уроженка здешних мест, а потом женила на себе и увезла подальше от Техаса. Теперь вот стоит за стойкой и вспоминает молодость…

— Да что вы! — воскликнула Фредерика. — Как здорово! Я в детстве страшно увлекалась книжками про ковбоев. Но даже и мечтать не могла о том, чтобы увидеть хоть одного на самом деле. Давайте обязательно остановимся, пожалуйста!

— Уже останавливаемся, — ответил Фред, сворачивая с шоссе и приближаясь к длинному двухэтажному деревянному строению с некогда красочной вывеской.

Он выключил мотор, выпрыгнул из кабины и обошел «петербилт», собираясь, несмотря на все прежние суровые слова, помочь девушке спуститься на землю. Но опоздал. Фредерика уже стояла внизу, приплясывая то ли от холода, то ли от нетерпения. Они наперегонки помчались к входу и спустя несколько секунд уже сидели за стойкой.

К ним тут же подошла пожилая барменша и, приветливо улыбаясь, спросила:

— Чего желаете, молодые люди?

— Здравствуйте, миссис Ларсен. Я Фред Маклелланд, приятель вашего мужа. Не узнали?

— А-а-а, Фред! Как же, как же! Приятно снова увидеть вас. Вы проездом, конечно?

— И мне тоже приятно, миссис Ларсен. Вы отлично выглядите сегодня. Да, я в рейсе. Завез вот свою спутницу отведать вашего знаменитого кофе да познакомить со стариной Джо.