Между прагматикой и семантикой существует сложная диалектическая связь, своеобразная диффузия. Необходимо различать собственно прагматику, имеющую дело с коммуникативной деятельностью, социальными и речевыми действиями, их целями, мотивами, интенциями, и прагматику как часть семантики, своего рода прагмасемантику, или интенциональную семантику, рассматривающую коммуникативно-интенциональное значение как результат отражения структуры коммуникативных действий в тесной связи со структурными субстанциональными свойствами языковых знаков (см. 7, с. 13).
Очевидно на выбор и адекватное употребление лексической единицы влияют, с одной стороны, такие факторы, как время, цели, интенции говорящего, его социальное положение, с другой стороны – особенности семантики слова. В его значении содержатся определенные компоненты, предписывающие адекватное употребление слова.
При описании новой лексики современного английского языка по линии ограничений на употребление в зависимости от типа прагматических (предписывающих) компонентов в значении нами была выявлена определенная корреляция между типом прагматических компонентов в значениях новых слов и ограничениями на их употребление (см. 4, с. 38 – 46).
В данной статье речь пойдет об определенном слое новой идеологически ориентированной лексики – эвфемизмах, которые представляют благодатный материал для обоснования концепции взаимодействия прагматики и семантики лексических единиц. Интенциональная семантика данных единиц служит основанием для прогнозирования прагматического эффекта высказывания.
С другой стороны, эвфемизм (антифразия) – непрямое, прикрытое, вежливое, смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления (см. 3) – возникает по ряду прагматических причин (вежливость, деликатность, щепетильность, благопристойность, стремление завуалировать негативную сущность отдельных явлений буржуазной действительности). Самая большая подгруппа эвфемистической лексики – эвфемизмы, отвлекающие внимание от негативных явлений буржуазной действительности (дискриминация, преступность, наркомания, агрессивная политика и т.д.). Например, для засекречивания своей деятельности торговцы наркотиками создали эвфемизмы типа:
· herb, grass – марихуана;
· grasshopper – курильщик марихуаны;
в кругах правосудия появляются эвфемизмы:
· client – преступник,
· correctional officer – тюремный охранник,
· adjustment center – камера-одиночка,
· correctional facilities – тюрьма.
В сфере политики для прикрытия агрессивных военных действий используются эвфемизмы:
· trouble – бомбёжка в Северной Ирландии;
· soft-skinned targets – живые мишени во время войны на Фолклендах.
Для смягчения имущественного ущемления бедных в языке последних десятилетий появилось слово disadvantaged; в сфере расовой дискриминации вместо black употребляется coloured или non-white.
Употребление эвфемизмов в области политики направлено на достижение буржуазной прессой положительного пропагандистского эффекта. Идеологическая позиция адресанта предопределяет и «заданность» прагматических свойств языка на воздействие. Что касается, например буржуазной, в ней любой индивидуальный акт высказывания содержит некоторый субъективно-оценочный момент, характеризуются интенциональностью, преднамеренностью выбора средств выражения, прогнозированием прагматического эффекта высказывания (см. 6, с. 149).
В этом свете эвфемизмы представляют собой тот слой лексики, в котором прагматические свойства заданы уже в самой системе языка. Использование эвфемизмов помогает создавать буржуазной прессе языковую иллюзия оправдания непопулярной политики.
Что же служит семантической базой для создания желаемого перлокутивного эффекта высказывания? С точки зрения семантики в основе образования эвфемизмов лежит завышение имени по сравнению с понятием. Говорящий как бы нагнетает положительный эффект, т.е. создает несоответствие между именем и понятием, в результате чего имя становится в оценочном отношении выше чем понятие. Косвенность обозначения – главное отличительное свойство эвфемии – в психологическом плане выражается в установлении ассоциативных связей между денотатом, прямое обозначение которого табуируется (direct denotatum), и денотатом, с которым создается ассоциация (associative denotatum). Наличие последнего – обязательное условие эвфемии (см. 5, с. 140 – 148).
Таким образом, информативная двуплановость эвфемизмов служит прекрасной семантической базой для достижения желаемого перлокутивного эффекта высказывания.