Выбрать главу

— Готовий?

— Так.

Барні штовхнув штангу до обличчя, що схилилося над ним.

Вправа виявилася не такою вже й складною. Він поставив штангу на стійку, перш ніж вона встигла його підстрахувати. Марґо дістала зі спортивної сумки гроші.

— Дякую, — мовив Барні.

— Присідань я роблю більше, ніж ти, — ось і все, що сказала Марґо.

— Знаю.

— Звідки знаєш?

— Бо я пісяю навстоячки.

Дебела шия Марґо почервоніла.

— Я справді можу.

— Закладаємося на сотню баксів? — запитав Барні.

— Зроби мені смузі, — відказала вона.

У фітобарі стояла ваза з фруктами й горіхами. Поки Барні робив у блендері фруктове смузі, Марґо поклала в кулак два волоські горіхи й розчавила.

— А зможете розчавити тільки один горіх, щоб його не було до чого притискати? — поцікавився Барні, розбиваючи об край блендера два яйця й додаючи їх у смузі.

— А ти зможеш? — спитала Марґо й простягла йому волоський горіх.

Горіх ліг на відкриту долоню Барні.

— Не знаю.

Він розчистив перед собою місце на шинквасі, і в бік Марґо покотився апельсин.

— Ой, вибачаюсь, — мовив Барні.

Марґо підняла апельсин з підлоги й поклала назад у вазу.

Барні стиснув свій великий кулак. Очі Марґо стрибали від кулака до його обличчя, туди-сюди, поки на шиї Барні напиналися жили, а обличчя червоніло. Він затремтів, з кулака почувся тихий хруст, обличчя Марґо витяглось, а тоді Барні заніс тремтячий кулак над блендером, і хруст посилився. У чашу блендера плюхнулися білок із жовтком. Барні ввімкнув апарат і облизав кінчики пальців. Марґо розсміялася, сама того не бажаючи.

Барні розлив смузі по склянках. З іншого кінця зали їх можна було сприйняти за двох борців чи штангістів різних вагових категорій.

— Ти вважаєш, що мусиш робити все, що роблять хлопці? — спитав Барні.

— Окрім деяких дурниць.

— Не хочеш спробувати чоловічу дружбу?

Усмішка Марґо зникла.

— Тільки давай без оцих жартів про члени, Барні.

Він похитав своєю величезною головою:

— На слабо?

Розділ 57

«Ганнібалів дім» повнився фактами й відомостями, поки день за днем Кларіс Старлінг намацувала собі шлях коридорами смаку доктора Лектера.

Рейчел Дюберрі, колишня активна меценатка Балтиморського симфонічного оркестру, була дещо старша за доктора Лектера, а ще — дуже красива, як бачила Старлінг із фотографій у журналі «Vogue» того часу. Тобто два багаті чоловіки тому. Тепер вона була місіс Франц Розенкранц із родини текстильних магнатів Розенкранців. Старлінг зв’язалася з нею через секретаря з протокольних питань:

— Зараз я тільки переказую оркестрові гроші, любонько. Для активної участі, як на мене, між нами завелика відстань, — сказала місіс Розенкранц, у дівоцтві Дюберрі. — Якщо у вас питання щодо податків, то я дам номер своїх бухгалтерів.

— Місіс Розенкранц, коли ви були активним членом комісій Філармонічного оркестру та школи Вестовер, то знали доктора Ганнібала Лектера.

Тривале мовчання.

— Місіс Розенкранц?

— Гадаю, краще мені взяти ваш номер телефону й передзвонити вам через комутатор ФБР.

— Звісна річ.

Коли розмова відновилася:

— Так, колись давно я була знайома з Ганнібалом Лектером, бачилися на світських заходах, і відтоді на моєму ґанку отаборилася преса. Він був винятково чарівливим чоловіком, абсолютно унікальним. З тих, від яких у дівчаток хутро іскриться, якщо ви мене розумієте. Я роками не могла повірити в його інший бік.

— Він робив вам якісь подарунки, місіс Розенкранц?

— Зазвичай я отримувала від нього записку на свій день народження, навіть тоді, коли він уже був за ґратами. Інколи й подарунки, але то було ще до ув’язнення. І подарунки він обирає напрочуд вишукані.

— А ще доктор Лектер дав той знаменитий обід на честь вашого дня народження. З марочним вином, рік урожаю якого збігався з роком вашого народження.

— Так, — відповіла вона. — Сьюзі сказала, що то була найкраща вечірка з часів Чорно-білого балу Капоте[118].

— Місіс Розенкранц, якщо він вийде з вами на зв’язок, то зателефонуйте, будь ласка, у ФБР за номером, що я вам дам, гаразд? І я ще про дещо запитаю у вас, якщо дозволите, — чи не відзначаєте ви якісь особливі дати з доктором Лектером? І, місіс Розенкранц, я мушу попросити вас назвати мені дату вашого народження.

вернуться

118

Розкішний бал-маскарад, який 1966 року влаштував письменник Трумен Капоте на честь публіцистки Кетрін Ґрем.