Выбрать главу

Еще не слышно было ни плеска весел, ни окликов с кораблей, а флота, скрытого предгорьями, не было видно, как вдруг один за другим прискакали всадники от Гасдрубала с приказом: (8) не разгуливать по берегу и не отдыхать в палатках, забыв на сегодня о враге и сражении, а браться за оружие и садиться поскорей на суда – римский флот уже близко от гавани.

(9) Приказ выкрикивали разосланные повсюду всадники; тут же со всем войском находился и Гасдрубал; всюду смятение, грохот и крик; гребцы и солдаты ринулись на суда, похожие скорее на беглецов, чем на идущих в битву.

(10) Только все погрузились, как одни, отвязав канат, закрепленный на берегу, бросаются к якорям, другие, чтобы не было задержки, перерубают якорный канат[227]– все делалось в спешке; солдаты со своим оружием мешали морякам с их снастями; суета моряков мешала солдатам как следует вооружиться.

(11) А Сципион не только подошел ближе, но и выстраивал суда в боевом порядке. Тут карфагеняне растерялись не столько при виде врага, готового сразиться, сколько от собственной бестолковой суеты: они едва лишь вступили в бой, как обратились всем флотом в бегство.

(12) Множество судов, шедших развернутым строем, не могли, конечно, войти в реку против течения, и карфагеняне повели их к морскому берегу: одни корабли застряли на отмелях, другие вытащены были на берег; солдаты, и вооруженные и безоружные, торопливо присоединялись к своему войску, выстроившемуся по берегу. Два карфагенских корабля были взяты в первой же схватке, четыре – уничтожены.

20. (1) Римляне хоть и видели, что суша в руках врага и неприятельские солдаты выстроены вдоль всего берега, не медля погнались за флотом оробевших врагов; (2) все суда, которые не разбились носом о берег и не сели крепко на мель, римляне, привязав за корму, увели в открытое море; из сорока судов взято было двадцать пять.

(3) Но прославлена эта победа другим: одной незначительной схватки оказалось довольно, чтобы сделать римлян хозяевами всего этого побережья. (4) Морем отбыли они к Онусе, где и высадились; взяв и разграбив этот город, они направились далее – к Новому Карфагену; (5) там, опустошив окрестности, подожгли строения, примыкавшие к городской стене и воротам.

(6) Оттуда флот, тяжело нагруженный добычей, пришел в Лонгунтику, где лежало огромное количество спарта[228], собранного Гасдрубалом на потребу судам; взяв себе сколько было нужно, остальное сожгли.

(7) Пройдя вдоль материка, римляне направились к острову Эбус[229], (8) два дня осаждали его главный город, но, поняв, что в напрасных усилиях они только зря тратят время, (9) обратились к опустошению окрестностей, сожгли и разграбили несколько деревень, добычи набрали больше, чем на материке, и уже садились на корабли, когда с Балеарских островов пришли к Сципиону послы, прося заключить мир.

(10) Оттуда Сципион повернул с флотом обратно и вернулся в ближнюю часть провинции, куда пришли послы от всех народов, живущих по Иберу, и от многих, населяющих самые дальние области Испании: (11) больше ста двадцати народов признали власть Рима и дали заложников.

(12) Сципион, уверенный в своих солдатах, дошел до самых Кастулонских гор[230]; Гасдрубал направился в Лузитанию, поближе к берегам Океана.

21. (1) Казалось, остаток лета будет спокойным, и карфагеняне этого спокойствия не нарушали, (2) но испанцы и сами – народ беспокойный и жадный до перемен, а тут еще Мандоний и Индибилис[231], (3) который был раньше царьком илергетов, после ухода римлян из-под Кастулона подняли своих земляков и стали грабить усадьбы мирных союзников Рима.

(4) Сципион выслал против них легковооруженный отряд под командой военного трибуна; беспорядочную шайку после легкой схватки разогнали, несколько человек убили и взяли в плен, у большинства отобрали оружие, (5) но Гасдрубала, направлявшегося к Океану, эта сумятица повлекла к Иберу на защиту союзников.

(6) Лагерь карфагенян был на земле илергавонов[232], а римский – у Нового Классиса[233], когда неожиданное известие дало войне другой поворот. (7) Кельтиберы, которые и раньше посылали к римлянам своих старейшин и дали заложников, побужденные письмом Сципиона, вторглись в карфагенскую провинцию с мощным войском.

(8) Три города они взяли приступом; в двух сражениях с Гасдрубалом прекрасно бились: около пятнадцати тысяч неприятелей они перебили, захватили четыре тысячи пленных и много знамен.

вернуться

227

Корабли швартовались кормой к берегу и крепились к нему кормовым канатом; нос удерживался якорем.

вернуться

228

Спарт, или эспарто, – важное сельскохозяйственное растение (Stipa tenacissima L.; ковыль тянущийся), волокна которого использовались для изготовления канатов и веревок, а также грубых тканей. Лонгунтика, по-видимому, находилась где-то неподалеку от Нового Карфагена.

вернуться

229

Эбус (ныне Ивиса) – финикийское название большего из Питиусских островов у восточного побережья Испании.

вернуться

230

Кастулон (ныне Казлона) – город племени оретанов в верховьях Бетиса, на главном пути от Пиренеев к Гадесу. В окрестных горах (Кастулонских) находились серебряные и свинцовые рудники.

вернуться

231

Мандоний и Индибилис (или Андобал) – карфагенские полководцы, братья, последний из которых правил некой областью в Испании.

вернуться

232

Илергавоны, или илергавонцы, – иберийское племя, обитавшее в Тарраконской Испании, у реки Ибер.

вернуться

233

Это место находилось, видимо, между Илердой и Тарраконом. Называние буквально означает «Новый флот».