Выбрать главу

- Ты читал «Журнал пара-археологии» вместо последнего номера «Жаждущих секса партнеров-медиумов».

- К счастью для меня моя подписка на них закончилась три месяца назад, - сказал он, с жаром уткнувшись ей в шею. - И у меня не нашлось времени возобновить её.

Она тихонько рассмеялась и потёрлась затылком о его ладони.

- О, Сэм, ты действительно думаешь, что у нас всё получится?

- Мы приложим максимум усилий.

Два года. У него было целых два года, чтобы скрепить их брак. Он коснулся языком нежной кожи, виднеющейся под воротничком её рубашки.

Она напрягалась.

- Сэм?

- Всё хорошо. Даже в отсутствии юбки я уверен, что со мной правильная леди.

- Нет, подожди, - она упёрлась ладонями Сэму в плечи и отодвинула его от себя.

Он замер, сообразив, что что-то не так.

- Что такое?

- Пси-энергия. Я чувствую её. Кто-то пытается снять большую ловушку на входе в этот зоопарк.

- Друзья Драммонда. Стало быть, они все же явились на поиски.

Горевшее в нём нерастраченное сексуальное возбуждение мгновенно трансформировалось в другой тип высокого напряжения.

- Жди здесь.

Он развернулся и стремительно пересек фонтанную комнату. Остановившись во внешнем дверном проёме, он внимательно прислушался. Звук разносился по подземелью. Равно как ощущение пси-энергии.

Он слышал голоса, раздававшиеся на расстоянии. Они звучали поблизости от входа в огромный зал зоопарка.

- … пустая трата времени. Мне до лампочки, что говорит Драммонд. Да ни за что этот сукин сын не смог бы перебраться через тот водопад, да ещё с маленькой наладчицей. Ни один парень из мелкой охранной фирмы не может быть настолько хорош. Но даже если он настолько хорош и даже если он действительно смог с девицей попасть на эту сторону, у него сейчас жуткое дожигание. От него еще, по крайней мере, час-другой никакого толку не будет.

- Мы работаем не на Драммонда, а на Фэйрбенкса. Он сказал, что мы не можем рисковать, а ведь это он нам платит. Было велено обследовать каждый закоулок в этом проклятом коридоре, и именно это мы и будем делать. Поэтому, закрой рот и распутывай эту ловушку.

- Ладно, ладно. Дай мне минуту. Она большая, зараза.

Сэм вышел из дверного проёма, и вернулся к ожидавшей его Вирджинии.

- Пошли, - он взял ее за руку.

- Куда?

- Наверх, - он потянул её к изумрудной лестнице. - С высоты отслеживать дичь легче.

- Как скажешь.

Она последовала за ним наверх по узкой винтовой лестнице на следующий этаж. Сэм увидел покрытый завесой мрака вход в точно такую же комнату, как этажом ниже, и точно также в центре тихо плескался фонтан энергии. Несколько ещё более изящных резных сундуков были искусно расставлены по периметру комнаты.

Но больше всего Сэма заинтересовало узкое окно. Слегка поколебавшись, он переступил порог и взглянул на Вирджинию:

- Не заперто?

Она покачала головой, но нахмурилась.

- Нет. Комната чистая, ловушки нет. Может, тут был магазин сувениров при зоопарке.

- Или комната для посетителей в тюрьме, - Сэм подошёл к окну, опёрся рукой о широкий выступ и стал изучать переулок внизу. - Сгодится. Если они не поленятся и доберутся досюда, то у меня будет прекрасная возможность для выстрела.

- … Готово. Можем заходить.

- Вот дерьмо. Что это за место такое, черт возьми? Погляди на все эти маленькие комнатёнки. Вроде какой-то дешёвой гостиницы, тебе не кажется?

Вирджиния нерешительно потопталась в дверном проёме, а затем медленно вошла в комнату, аккуратно держась на почтительном расстоянии от фонтана энергии.

- Не нравится мне всё это.

- Не волнуйся. Что-то мне подсказывает, что они не станут там долго возиться и как только хорошенько разглядят все эти маленькие кабинки и поймут, сколько времени у них займёт осмотр этого места, быстро придумают что–то еще. Если они подберутся сюда, я справлюсь с ними.

- Я знаю это, - она судорожно скрестила руки на груди. - Сэм, я боюсь, что их наладчик начнёт дэрезить одну из тех ловушек.

Он отступил во мрак комнаты, следя за переулком.

- И?

- Я говорила тебе, мне кажется, их нельзя трогать. Если в погоне за нами он начнёт копаться в некоторых из них…

Она прервалась на полуслове.

Он внимательно посмотрел на неё:

- Тебя всерьёз беспокоит природа тех ловушек иллюзии, да?

- Да, - она стиснула зубы. - Ведь я уже говорила тебе, что какие-то они очень, очень странные. В любом случае, все они выглядят как надпись "НЕ БЕСПОКОИТЬ!", сделанная аршинными заглавными буквами.

- Ну, Вирджиния, кто бы то ни был, не желавший, чтобы его беспокоили, того уже давно нет.

- Я знаю, но всё равно, что-то там не так.

Сэм пожал плечами.

- Может, тот наладчик внизу придёт к тому же самому заключению, и они с приятелем–охотником уберутся отсюда восвояси и оставят нас в покое.

- … Прочёсывать комнату за комнатой займёт несколько часов. Тут должно быть сотни этих маленьких отсеков. И я говорю тебе, они все заперты ловушками.

- Если им всё же удалось сюда добраться, то наверняка оба не в лучшей форме. У Гейджа должна была начаться ломка, а наладчица, скорее всего, перепугана насмерть. Держу пари, они выбрали бы одну из этих каморок неподалёку от входа. Начинай работать, парень. Я предпочитаю найти ублюдка до того, как он придёт в себя. С таким легче справиться.

- Ох, Дрэйк, не нравится мне, как выглядят эти ловушки.

- Да мне наплевать, нравятся они тебе или не нравятся. Начинай уже разбирать.

- Есть в них что-то определённо странное…

- Заткнись и приступай, Чаз. Если, конечно, у тебя нет желания объясняться с Фэйрбенксом.

- Конечно, нет. Ладно, работаем.

- Ох, чёрт, - прошептала Вирджиния. - Он собирается сделать это.

Сэм отвлёкся от наблюдения за переулком, чтобы бросить взгляд на свою партнёршу. Явная тревога, прозвучавшая в её голосе, взволновала его. Она напугана, подумал он. Искренне, абсолютно, жутко напугана.

- Да что с тобой, и что там с этими ловушками? - заговорил было он.

- Сэм! – прервала его Вирджиния, чьи глаза внезапно округлились, словно она почувствовала сигнал опасности. - Пригнись. Быстро!

- Расслабься, милая, мне ведь надо следить за…

- У него получилось. Он снял первую ловушку. Я чувствую.

- Ну, и ладно…

- Нет, не ладно, - она вихрем промчалась по комнате и, подбежав к нему, схватила за руку. - Отойди от окна!

Чисто автоматически он поначалу воспротивился резкому рывку, но настойчивость Вирджинии невозможно было игнорировать. И он напомнил себе, что ловушки - это её специализация; они партнеры, и он должен уважать её инстинкты.

Он позволил оттащить себя от окна. А она тянула его всё дальше вглубь комнаты.

- На пол, - прошептала она, таща его за большой кварцевый сундук. - Живо!

Сэм присел рядом с ней на корточки, держа наготове рез-магнум.

- Надеюсь, ты знаешь, какого чёрта ты делаешь.

Но прежде, чем она успела ответить, тишину инопланетного зоопарка разорвал нечеловеческий вопль гнева смешанного с отчаянием. Этот крик многократно отразился эхом от стен. Сэм застыл, судорожно сжав в руке оружие. У него за спиной вздрогнула Вирджиния.

- Что во имя Старушки Земли…? - зашептал Сэм.

В ответ раздался человеческий крик - высокий, пронзительный, словно кто-то взвыл от ужаса:

- Там что-то есть!

"Чаз, наладчик", – подумал Сэм.

- …Бежим отсюда…

Присоединяясь к уже звучащему крещендо инопланетного вопля, стал зарождаться ещё один. А затем лавина визгов, воплей, завываний и жутких криков наполнила помещение. Было что-то очень скорбное в тех неестественных звуках, как если бы обитатели маленьких ячеек, кем бы они ни были, пробудились от глубокого векового сна, недовольные вторжением. Какофония потусторонних воплей поглотила крики Чаза и Дрэйка.