Выбрать главу

Родители также пытались общаться с Федди, но безуспешно. В ответ они слышали только «п’ошу п’ощения» или «ст’ашно пе’еживаю». Он также умел немного говорить о погоде, и иногда даже к месту.

Но чаще всего в голове у него была белиберда, и в солнечный день он вполне мог закричать: «Льёт как из вед’а!» или «Холод собачий!». А однажды, когда разверзлись небеса и прогремел гром, он завопил: «П’ек’асная погода! П’ямо т’опики!»

На телефонную трель он реагировал словами: «Сними чё’тову т’убку, до’огуша. Я занят».

Со дня рождения Гарри прошла неделя. Были каникулы, папа уехал на работу, мама отправилась по магазинам, и он мог делать всё, что душе угодно. Вот только ничего ему не хотелось.

«Если бы Мэд был здесь, — сокрушался Гарри, — мы бы нашли чем заняться. Например, поиграли бы в „Монополию“».

Тут зазвонил телефон.

— Сними чё’тову т’убку, до’огуша. Я занят, — тут же сказал Федди.

— Алло, — произнёс Гарри уже привычным для него равнодушным тоном.

— Звонок для Гарри Холдсворта, — сообщил оператор.

— Это я.

— Вызывает Мэдисон Холдсворт. Будете говорить?

Глава тринадцатая

Мэдисон взлетел высоко-высоко в солнечное осеннее небо и оглядел лежащий под ним Лондон. Он искал хоть какие-нибудь знакомые приметы.

Холдсворты жили в Гринвиче возле городского парка. Мэдисон многое знал про этот парк из рассказов Гарри. Мальчик поведал ему об обсерватории, королевском дворце и последнем из больших чайных клиперов «Катти Сарк»[2], стоящем в сухом доке Темзы. Теперь в сердце Мэда теплилась надежда, что с высоты птичьего полёта он узнает эти места.

Но вместо реки и зелёного парка попугай видел лишь маленькие коттеджи, многоэтажные башни и сотни машин, колесящих по улицам города.

Выше взлететь он уже не мог и опустился на крышу ближайшей высотки.

— Мэд, — строго сказал себе попугай, — рано паниковать, старина. Переведи-ка дух и напряги мозги. Что мы имеем? Ты восстановил силы, выбрался на свободу и находишься где-то в Лондоне. С другой стороны, ты не знаешь дороги домой. Нужно скорее связаться с Гарри. Что же ты ему скажешь? Привет, Гарри. Забери меня отсюда, сам не знаю откуда? И ничего, что нас разделяют целые километры. Нет, ты должен найти какой-нибудь ориентир и там назначить мальчику встречу. Но сначала нужно отыскать телефон. Можно, конечно, залететь в чьё-нибудь окно и сказать: «Привет, незнакомец. Ничего, если я от тебя позвоню?» Нет, нужно искать телефонную будку. Да, а как же ты откроешь дверь? Клювом? Или, может, разобьёшь стекло, как распоследний хулиган? О, идея! Нужно проникнуть в уже разбитую будку и позвонить! Мэдисон, ну какой же ты умница! Вперёд!

Отыскать в Лондоне красную телефонную будку было совсем несложно, но первая оказалась целёхонькой, вторая была уже занята, а третья настолько разгромлена, что, кроме оборванного телефонного провода и надписи «„Хотсперз“[3] — чемпион», там ничего не было.

Наконец после долгих и утомительных поисков он нашёл возле стадиона то, что искал. В самом начале улицы Уайт-Харт-лейн стояла пустая, а главное — почти невредимая телефонная будка, в которой чьи-то не в меру бойкие ноги выбили нижнее стекло.

Мэдисон проскользнул внутрь и сел сверху на телефонный аппарат. Сняв трубку, он набрал клювом номер телефонного узла.

— С кем будете говорить? — спросил вежливый женский голос.

Мэдисон продиктовал номер и фамилию Гарри.

— Ваше имя, сэр?

— Мэдисон Холдсворт.

— Одну минуточку. Соединяю.

Раздался мелодичный перезвон и взволнованный голос Гарри:

— Буду! Буду!

— Пожалуйста, говорите, — сказала телефонистка.

— Гарри?

— Мэд! Мэд, это правда ты? Ты жив? Где ты?

— Жив я, жив. Все подробности при встрече. Рад слышать тебя, старина.

— Мэд, откуда ты звонишь?

— Из телефонной будки.

— Но где эта будка? Скажи, я за тобой приеду. Прямо сейчас.

— Там, где стоит указатель «Уайт-Харт-лейн».

— Ох, это на севере Лондона. Очень далеко от нашего дома.

— Значит, я полечу на юг. Нужно только решить, где мы встретимся.

— Отличная мысль.

— Не у тебя одного, дружок, монополия на отличные мысли. Ну, так где?

«„Монополия“, — подумал Гарри. — Любимая игра Мэда. Ну конечно!»

— На Трафальгарской площади, — уверенно сказал он. — Слушай, Мэд. Ты сейчас примерно в семи-восьми милях от Темзы. Вот что, лети на юг, пока не увидишь реку. Ты её не перелетай, а посмотри по сторонам. Увидишь Трафальгарскую площадь. Ты ни с чем её не перепутаешь. Посреди площади высокая колонна. Я оставлю маме записку и сяду на электричку до Чаринг-Кросс. Через час я буду на месте, ты подлетишь приблизительно в это же время.

вернуться

2

Чайный клипер — быстроходный парусный корабль, доставлявший чай в Великобританию в XIX веке. «Катти Сарк» — последний из больших чайных клиперов, открыт для публики как музей.

вернуться

3

«Хотсперз» — разговорное название английской футбольной команды «Тоттенхэм Хотсперз».