| "And how do you not know about the Malfoys? | - Как ты можешь совсем не знать о Малфоях? |
| And what are those clothes you're wearing? | И что это на тебе надето? |
| Are your parents Muggles?" | Твои родители - маглы?! |
| "Two of my parents are dead," Harry said. His heart twinged. | - Одни мои папа с мамой мертвы, - сердце Гарри сжалось. |
| When he put it that way - "My other two parents are Muggles, and they're the ones that raised me." | - Другие мои родители - маглы, они вырастили меня. |
| "What?" said Draco. | - Что?! - сказал Драко. |
| "Who are you?" | - Да кто же ты? |
| "Harry Potter, pleased to meet you." | - Гарри Поттер. Рад познакомиться. |
| "Harry Potter?" gasped Draco. | - Гарри Поттер?! - удивлённо выдохнул Драко. |
| "The Harry -" and the boy cut off abruptly. | - Тот самый Гарри... - мальчик осёкся. |
| There was a brief silence. Then, with bright enthusiasm, | Наступила тишина, затем: |
| "Harry Potter? | - Гарри Поттер? |
| The Harry Potter? | Тот самый Гарри Поттер?! - с восторгом воскликнул Драко. |
| Gosh, I've always wanted to meet you!" | - Мерлин, я всегда хотел встретиться с тобой! |
| Draco's attendant emitted a sound like she was strangling but kept on with her work, lifting Draco's arms to carefully remove the chequered robe. | Помощница мадам Малкин, которая примеряла мантию на Драко, поперхнулась, но тут же продолжила работу. |
| "Shut up," Harry suggested. | - Заткнись, - сказал Гарри. |
| "Can I have your autograph? | - Можно взять у тебя автограф? |
| No, wait, I want a picture with you first!" | Нет, лучше сначала сфотографируемся вместе! |
| "Shutupshutupshutup." | - Заткнисьзаткнисьзаткнись. |
| "I'm just so delighted to meet you!" | - Я так рад познакомиться с тобой! |
| "Burst into flames and die." | - Сдохни. |
| "But you're Harry Potter, the glorious saviour of the wizarding world! | - Но ты же Гарри Поттер, знаменитый спаситель волшебного мира, одержавший победу над Тёмным Лордом! |
| Everyone's hero, Harry Potter! | Всеобщий герой Гарри Поттер! |
| I've always wanted to be just like you when I grow up so I can -" | Я всегда хотел быть похожим на тебя, когда вырасту, чтобы я тоже мог... |
| Draco cut off the words in mid-sentence, his face freezing in absolute horror. | Драко осёкся на середине предложения. Его лицо застыло от ужаса. |
| Tall, white-haired, coldly elegant in black robes of the finest quality. | Высокий светловолосый элегантный мужчина в мантии самого лучшего качества. |
| One hand gripping a silver-handled cane which took on the character of a deadly weapon just by being in that hand. | Его рука сжимает серебряный набалдашник трости, наводящей на мысль о смертельном оружии. |
| His eyes regarded the room with the dispassionate quality of an executioner, a man to whom killing was not painful, or even deliciously forbidden, but just a routine activity like breathing. | Его глаза осмотрели комнату с невозмутимостью палача, для которого убийство - не болезненный и даже не запретный акт, а естественный, как дыхание, процесс. |
| That was the man who had, just that moment, strolled in through the open door. | "Совершенство" - вот слово, как нельзя лучше характеризующее появившегося мужчину. |
| "Draco," said the man, low and very angry, "what are you saying?" | - Драко, - сердито сказал мужчина, растягивая слова. - Что ты только что сказал?! |
| In one split second of sympathetic panic, Harry formulated a rescue plan. | За долю секунды Гарри придумал план спасения Драко. |
| "Lucius Malfoy!" gasped Harry Potter. | - Люциус Малфой! - выдохнул Гарри Поттер. |
| "The Lucius Malfoy?" | - Тот самый Люциус Малфой? |
| One of Malkin's assistants had to turn away and face the wall. | Одной из помощниц мадам Малкин пришлось отвернуться, чтобы в открытую не прыснуть со смеху. |
| Coolly murderous eyes regarded him. | Холодные глаза убийцы посмотрели на него. |
| "Harry Potter." | - Гарри Поттер. |