Выбрать главу
Fred and George stared at each other. Фред и Джордж переглянулись. "I can't think of any." - Вроде никаких. "Neither can I." - И у меня. Harry coughed gently. Гарри мягко кашлянул: "You didn't ask about your budget." - Вы не спросили, каков ваш бюджет. Budget? they thought. "Бюджет?" - подумали близнецы. "I could just tell you the amount," Harry said. - Я мог бы просто назвать сумму, - сказал Гарри. "But I think this will be more inspiring." - Но, думаю, демонстрация вдохновит вас сильнее. Harry's hands dipped into his robe, and brought forth Рука Гарри нырнула вглубь мантии и вытащила... Fred and George almost fell over, even though they were sitting down. Фред и Джордж чуть не упали, даже несмотря на то, что они уже сидели. "Don't spend it for the sake of spending it," Harry said. - Не тратьте их просто, чтобы потратить, -произнёс Гарри. On the stone floor in front of them gleamed an absolutely ridiculous amount of money. На полу перед ним блестела просто сумасшедшая куча денег. "Only spend it if awesomeness requires; and what awesomeness does require, don't hesitate to spend. - Тратьте их, только если этого требует эпичность замысла, и в таком случае совершенно не стесняйтесь. If there's anything left over, just return it afterward, I trust you. Если что-то останется, просто вернёте потом, я вам верю. Oh, and you get ten percent of what's there, regardless of how much you end up spending -" Да, и десять процентов от всего, что здесь, можете взять себе, независимо от того, сколько останется в конце.
"We can't!" blurted one of the twins. - Нет! - выпалил один из близнецов. "We don't accept money for that sort of thing!" - Мы не берём деньги за такое! (The twins never took money for doing anything illegal. (Близнецы никогда не зарабатывали на своих проделках. Unknown to Ambrosius Flume, they were selling all of his merchandise at zero percent markup. Амброзий Флюм не знал, что они перепродают его товары без наценки.
Fred and George wanted to be able to testify - under Veritaserum if necessary - that they had not been profiteering criminals, just providing a public service.) Так Фред и Джордж могли подтвердить - даже под Сывороткой правды, если понадобится, что они не преступники-спекулянты, а просто оказывают общественные услуги.)
Harry frowned at them. Гарри нахмурился:
"But I'm asking you to put in some real work here. - Но я прошу вас сделать настоящую работу.
A grownup would get paid for doing something like this, and it would still count as a favor for a friend. За которую взрослым обычно платят, и которая, тем не менее, всё равно считается дружеской услугой.
You can't just hire people for this sort of thing." Нельзя просто нанять кого-то для такого дела.
Fred and George shook their heads. Фред и Джордж замотали головами.
"Fine," Harry said. - Прекрасно, - сказал Гарри.
"I'll just get you expensive Christmas presents, and if you try returning them to me I'll burn them. - Тогда я просто куплю вам дорогие подарки на Рождество и сожгу, если вы откажетесь их принять.
Now you don't even know how much I'm going to spend on you, except, obviously, that it's going to be more than if you'd just taken the money. Теперь вы не будете знать, сколько я на вас потрачу. Но, естественно, эта сумма будет больше, чем если бы вы просто взяли деньги.
And I'm going to buy you those presents anyway, so think about that before you tell me you can't think of anything awesome." Кстати, подарки я собираюсь покупать в любом случае. Подумайте об этом, прежде чем сообщить мне, что вы не смогли придумать ничего эпичного.
Harry stood up, smiling, and turned to go while Fred and George were still gaping in shock. Фред и Джордж потрясённо смотрели на Гарри.
He strode a few steps away, and then turned back. Тот встал, улыбнулся и пошёл прочь.
"Oh, one last thing," Harry said. Через несколько шагов он остановился и обернулся: - Да, и последнее.
"Leave Professor Quirrell out of whatever you do. Не трогайте профессора Квиррелла.
He doesn't like publicity. Он не любит известности.
I know it'd be easier to get people to believe weird things about the Defense Professor than anyone else, and I'm sorry to have to get in your way like that, but please, leave Professor Quirrell out of it." Я знаю, убедить людей, что с профессором по Защите творится что-то неладное, гораздо проще, и прошу прощения, что лишаю вас этого варианта. Пожалуйста, оставьте профессора Квиррелла в покое.
And Harry turned again and took a few more steps - Гарри опять повернулся и сделал ещё несколько шагов...
Looked back one last time, and said, softly, Затем обернулся в последний раз и мягко сказал:
"Thank you." - Спасибо.
And left. И ушёл.
There was a long pause after he'd departed.