Выбрать главу
Похоже, профессор перестал притворяться обычным смертным. And after a troublingly short time, the paper neatly folded itself up again. Через пугающе короткий промежуток времени газета аккуратно свернулась. Professor Quirrell plucked it from the air and tossed it to Harry, who caught it in sheer reflex; and then Professor Quirrell started walking again, and Harry automatically trudged after. Профессор взял её из воздуха и бросил Гарри, который рефлекторно её поймал. Квиррелл двинулся вперёд, и Гарри зашагал следом. "No," said Professor Quirrell, "that prophecy didn't sound quite right to me either." - Нет, - произнёс профессор, - я тоже считаю, что с пророчеством что-то не так. Harry nodded, still stunned. Гарри, всё ещё находившийся под впечатлением, кивнул. "The centaurs could have been put under an Imperius," Professor Quirrell said, frowning, "that seems understandable. - Кентавры, возможно, находились под действием Империуса, - хмуро сказал Квиррелл, - здесь, кажется, всё ясно. What magic can make, magic can corrupt, and it is not unthinkable that the Great Seal of Gringotts could be twisted to another's hand. Что сделано волшебством, можно волшебством и извратить, и нет ничего немыслимого в том, что Большая Печать Гринготтса оказалась в чужих руках. The Unspeakable could have been impersonated with Polyjuice, likewise the Bavarian seer. Невыразимцев могли изобразить с помощью Оборотного зелья, как и баварскую ясновидящую. And with enough effort it might be possible to tamper with the proceedings of the Wizengamot. И, вероятно, приложив достаточно усилий, можно подделать записи Визенгамота. Do you have any idea how that was done?" У вас есть предположения, как это было проделано?
"I do not have one single plausible hypothesis," said Harry. - Ни единой правдоподобной гипотезы, - ответил Гарри. "I do know it was done on a total budget of forty Galleons." - Я только знаю, что общий бюджет операции составил сорок галлеонов. Professor Quirrell stopped short and whirled on Harry. Профессор Квиррелл резко крутанулся и с крайним недоверием уставился на Гарри. His expression was now completely incredulous. "Forty Galleons will pay a competent ward-breaker to open a path into a home you wish to burglarize! - За сорок галлеонов можно нанять квалифицированного взломщика заклятий, чтобы ограбить дом! Forty thousand Galleons might pay a team of the greatest professional criminals in the world to tamper with the proceedings of the Wizengamot!" Чтобы подделать протоколы Визенгамота, нужна команда величайших профессионалов преступного мира, услуги которой будут стоить сорок тысяч галлеонов! Harry shrugged helplessly. Гарри только пожал плечами:
"I'll remember that the next time I want to save thirty-nine thousand, nine hundred and sixty Galleons by finding the right contractor." - Я запомню, что когда мне снова захочется сэкономить тридцать девять тысяч девятьсот шестьдесят галлеонов, нужно будет просто найти правильного подрядчика.
"I do not say this often," said Professor Quirrell. "I am impressed." - Я редко это говорю, - произнёс профессор, - но я впечатлён.
"Likewise," said Harry. - Аналогично, - сказал Гарри.
"And who is this incredible Hogwarts student?" - И кто этот потрясающий ученик Хогвартса?
"I'm afraid I couldn't say." - Боюсь, не могу ответить.
Somewhat to Harry's surprise, Professor Quirrell made no objection to this. К некоторому удивлению Гарри, Квиррелл не стал возражать.
They walked in the direction of the Gringotts building, thinking, for they were neither of them the sort of person who would give up on the problem without considering it for at least five minutes. Погружённые в задумчивое молчание, они шли в направлении Гринготтса. Ни Гарри, ни Квиррелл не относились к тому сорту людей, что признают задачу нерешаемой, не обдумав её в течение хотя бы пяти минут.
"I have a feeling," Harry said finally, "that we're coming at this from the wrong angle. - Мне кажется, - наконец, заговорил Гарри, - что мы смотрим на это под неверным углом.
There's a tale I once heard about some students who came into a physics class, and the teacher showed them a large metal plate near a fire. Однажды я слышал историю, как ученики пришли на урок физики, и учительница показала им большую металлическую тарелку, стоявшую у огня.
She ordered them to feel the metal plate, and they felt that the metal nearer the fire was cooler, and the metal further away was warmer. По её просьбе ученики потрогали тарелку и обнаружили, что ближайшая к огню сторона холоднее, чем дальняя.
And she said, write down your guess for why this happens. Учительница попросила их письменно ответить на вопрос, как такое возможно.
So some students wrote down 'because of how the metal conducts heat', and some students wrote down 'because of how the air moves', and no one said 'this just seems impossible', and the real answer was that before the students came into the room, the teacher turned the plate around." Некоторые ученики написали "потому что металл проводит тепло", кто-то - "это произошло из-за воздушных потоков", и никто не сказал "по-моему, это совершенно невозможно". А на самом деле учительница просто повернула тарелку, перед тем как ученики вошли в класс.